forked from NovaRain/Fallout2_Unofficial_Patch
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 11
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 4.7% (2245 of 47082 strings) Co-authored-by: tygyh <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/sv/ Translation: Fallout/Unofficial Patch
- Loading branch information
1 parent
a4a0255
commit b0f2bae
Showing
1 changed file
with
38 additions
and
25 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:02+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-05 14:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-05 19:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: sv\n" | ||
|
@@ -4433,19 +4433,19 @@ msgstr "Ledsen, men jag har inte tid." | |
|
||
#: dialog/acnagor.msg:104 | ||
msgid "What do you need help with?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vad behöver du hjälp med?" | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:105 | ||
msgid "Then I'll go out in the wilds myself!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Då ger jag mig ut i vildmarken själv!" | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:106 | ||
msgid "Hold on there... what was it you need help with?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vänta lite... vad var det du behövde hjälp med?" | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:107 dialog/acnagor.msg:122 | ||
msgid "You do that." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gör det du." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:108 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4454,18 +4454,25 @@ msgid "" | |
" going to go anyway. But now you're here and you could do it and I wouldn't get in\n" | ||
" trouble." | ||
msgstr "" | ||
"Smoke sprang iväg till jaktmarkerna och har inte kommit tillbaka och nu " | ||
"vägrar Morlis\n" | ||
" låta mig leta efter honom. Hon säger att det är för farligt och att han " | ||
"bara är en hund, men jag tänkte\n" | ||
" göra det i alla fall. Men nu är du här och du kan göra det och jag skulle " | ||
"inte hamna i\n" | ||
" trubbel." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:109 | ||
msgid "Sure. But where are the hunting grounds?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Visst. Men var är jaktmarkerna?" | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:110 | ||
msgid "Sure. I'll find him right now." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Visst. Jag ska leta efter honom nu." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:111 | ||
msgid "Forget it, I don't have time for this." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Glöm det, jag har inte tid med det här." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:112 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4475,35 +4482,39 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/acnagor.msg:113 | ||
msgid "I'll be back with him soon." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag kommer snart tillbaka med honom." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:114 dialog/acnagor.msg:117 | ||
msgid "Have you found Smoke yet?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Har du hittat Smoke än?" | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:115 | ||
msgid "No, not yet. Where did you say the hunting grounds were?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nej, inte än. Var sa du att jaktmarkerna fanns?" | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:118 | ||
msgid "No, not yet. I'll be back soon, though." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nej, inte än. Men jag kommer tillbaka snart." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:119 | ||
msgid "I am sorry, but he is dead." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag är ledsen, men han är död." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:120 | ||
msgid "" | ||
"You're just saying that 'cause you don't wanna look! I don't care what\n" | ||
" Morlis says, I'm going to find him." | ||
msgstr "" | ||
"Det säger du bara för att du inte vill leta! Jag bryr mig inte om vad\n" | ||
" Morlis säger, jag ska hitta honom." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:121 | ||
msgid "" | ||
"Nagor, what if something happens to you? Morlis would be alone and that would\n" | ||
" make her real sad. You don't want to make her sad, do you?" | ||
msgstr "" | ||
"Nagor, tänk om något händer dig? Morlis skulle vara ensam och det skulle\n" | ||
" göra henne riktigt ledsen. Du vill väl inte göra henne ledsen, eller hur?" | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:123 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -18238,62 +18249,64 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:257 dialog/dcmetzge.msg:445 dialog/dcmetzge.msg:476 | ||
msgid "Why are you keeping him here?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Varför håller du honom här?" | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:258 dialog/dcjoey.msg:163 | ||
msgid "Nothing. Never mind." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:259 | ||
msgid "He is not for sale, yet." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Han är inte till salu, än." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:260 dialog/gcgordon.msg:270 dialog/ncjules.msg:696 | ||
#: dialog/qccurlng.msg:231 dialog/vcnancy.msg:189 | ||
msgid "Why not?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Varför inte?" | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:262 | ||
msgid "He will cost $2000." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Han kommer att kosta $2000." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:263 dialog/dccaesar.msg:266 | ||
msgid "Here is your money." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Här får du dina pengar." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:264 | ||
msgid "That's a lot. Maybe later." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Det är en hel del. Kanske senare." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:265 | ||
msgid "The cost is $1000." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Kostnaden är $1000." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:267 | ||
msgid "Don't have that much yet. Bye." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Har inte så mycket än. Hej då." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:268 | ||
msgid "Our radio is broken and he's in charge of fixing it." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vår radio är trasig och han är ansvarig för att laga den." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:270 | ||
msgid "You haven't got the money!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Du har inte pengarna!" | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:271 | ||
msgid "Too bad for me. Can I ask you a question?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Synd för mig. Får jag fråga dig en sak?" | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:272 | ||
msgid "Sorry, I'll come back." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ledsen, jag kommer tillbaka." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:307 | ||
msgid "" | ||
"How dare you return after abandoning your brothers during a Slave Run! " | ||
"Guards! Attack!" | ||
msgstr "" | ||
"Hur vågar du återvända efter att ha övergett dina bröder under en slavjakt! " | ||
"Vakter! Anfall!" | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:309 | ||
msgid "" | ||
|