-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
chore(i18n): New translations for
main
branch from Crowdin
- Loading branch information
1 parent
b4b48ea
commit bc23e68
Showing
10 changed files
with
2,855 additions
and
1 deletion.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,10 +1,296 @@ | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: c8y.plugin\n" | ||
"Project-Id-Version: c8y-community-plugins\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: \n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language: de\n" | ||
"Language-Team: German\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
"X-Crowdin-Project: c8y-community-plugins\n" | ||
"X-Crowdin-Project-ID: 745533\n" | ||
"X-Crowdin-Language: de\n" | ||
"X-Crowdin-File: /main/locales.pot\n" | ||
"X-Crowdin-File-ID: 82\n" | ||
|
||
msgid "<ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n" | ||
" <li>\n" | ||
" <b>Visibility:</b>\n" | ||
" use visibility icon to toggle datapoint, alarm or event visibility on chart. At least one datapoint is required to display chart.\n" | ||
" </li>\n" | ||
" <li>\n" | ||
" <b>Alarm details</b>\n" | ||
" Click alarm legend item to highlight area between alarm raised timestamp and alarm cleared timestamp.\n" | ||
" You can also click alarm markline on chart to highlight alarm and to pause tooltip. Click on highlighted area or legend item to cancel highlighting.\n" | ||
" </li>\n" | ||
" </ul>" | ||
msgstr "<ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n" | ||
" <li>\n" | ||
" <b>Sichtbarkeit:</b>\n" | ||
" Verwenden Sie das Symbol für die Sichtbarkeit, um die Sichtbarkeit von Datenpunkten, Alarmen oder Ereignissen im Diagramm umzuschalten. Zur Anzeige des Diagramms ist mindestens ein Datenpunkt erforderlich.\n" | ||
" </li>\n" | ||
" <li>\n" | ||
" <b>Details zum Alarm</b>\n" | ||
" Klicken Sie auf das Element der Alarmlegende, um den Bereich zwischen dem Zeitstempel für das Aufheben des Alarms und dem Zeitstempel für das Aufheben des Alarms hervorzuheben.\n" | ||
" Sie können auch auf die Alarm-Markierungslinie im Diagramm klicken, um den Alarm hervorzuheben und den Tooltip zu pausieren. Klicken Sie auf einen hervorgehobenen Bereich oder ein Legendenelement, um die Hervorhebung abzubrechen.\n" | ||
" </li>\n" | ||
" </ul>" | ||
|
||
msgid "A graph display of a collection of data points" | ||
msgstr "Graph-Darstellung einer Sammlung von Datenpunkten" | ||
|
||
msgid "AI API Key to use for generating simulator" | ||
msgstr "AI API-Schlüssel zur Verwendung für die Erstellung des Simulators" | ||
|
||
msgid "Add advanced simulator" | ||
msgstr "Hinzufügen eines erweiterten Simulators" | ||
|
||
msgid "Aggregation" | ||
msgstr "Aggregation" | ||
|
||
msgid "Aggregation selection" | ||
msgstr "Keine Aggregation-Auswahl" | ||
|
||
msgid "Alarm of this type is currently active and outside of the selected time range" | ||
msgstr "Ein Alarm dieses Typs wird gerade aktiviert und liegt außerhalb des ausgewählten Bereichs." | ||
|
||
msgid "Apply" | ||
msgstr "Anwenden" | ||
|
||
msgid "At least 1 active data points must be active." | ||
msgstr "Es muss mindestens 1 Datenpunkt aktiv sein." | ||
|
||
msgid "Choose how to select a date range, the available options are:\n" | ||
" <ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n" | ||
" <li>\n" | ||
" <b>Widget configuration:</b>\n" | ||
" restricts the date selection only to the widget configuration\n" | ||
" </li>\n" | ||
" <li>\n" | ||
" <b>Widget and widget configuration:</b>\n" | ||
" restricts the date selection to the widget view and widget configuration only\n" | ||
" </li>\n" | ||
" <li>\n" | ||
" <b>Dashboard time range:</b>\n" | ||
" restricts date selection to the global dashboard configuration only\n" | ||
" </li>\n" | ||
" </ul>" | ||
msgstr "Wählen Sie, wie Sie einen Datumsbereich auswählen möchten, die verfügbaren Optionen sind\n" | ||
" <ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n" | ||
" <li>\n" | ||
" <b>Widget-Konfiguration:</b>\n" | ||
" beschränkt die Datumsauswahl nur auf die Konfiguration des Widgets\n" | ||
" Keine Konfiguration ausgewählt. </li>\n" | ||
" <li>\n" | ||
" <b>Widget- und Widget-Konfiguration:</b>\n" | ||
" beschränkt die Datumsauswahl nur auf die Widget-Ansicht und die Widget-Konfiguration\n" | ||
" </li>\n" | ||
" <li>\n" | ||
" <b>Dashboard-Zeitintervall:</b>\n" | ||
" schränkt die Datumsauswahl nur auf die globale Dashboard-Konfiguration ein\n" | ||
" </li>\n" | ||
" </ul>" | ||
|
||
msgid "Claude API Key" | ||
msgstr "Claude API-Schlüssel" | ||
|
||
msgid "Click to enable zoom, then click and drag on the desired area in the chart." | ||
msgstr "Klicken Sie, um den Zoom zu aktivieren, und klicken und ziehen Sie dann auf den gewünschten Bereich im Diagramm." | ||
|
||
msgid "Close" | ||
msgstr "Schließen" | ||
|
||
msgid "Critical`alarm`" | ||
msgstr "Kritisch" | ||
|
||
msgid "Custom" | ||
msgstr "Benutzerdefiniert" | ||
|
||
msgid "Daily" | ||
msgstr "Täglich" | ||
|
||
msgid "Daily aggregation" | ||
msgstr "Tägliche Aggregation" | ||
|
||
msgid "Dashboard time range" | ||
msgstr "Dashboard-Zeitintervall" | ||
|
||
msgid "Data points graph 2.0" | ||
msgstr "Datenpunkte graph 2.0" | ||
|
||
msgid "Date selection" | ||
msgstr "Datumsauswahl" | ||
|
||
msgid "Details" | ||
msgstr "Details" | ||
|
||
msgid "Disable realtime" | ||
msgstr "Echtzeit deaktivieren" | ||
|
||
msgid "Disable zoom in" | ||
msgstr "Ausschalten des Vergrößerns" | ||
|
||
msgid "Display icons" | ||
msgstr "Anzeigen von Symbolen" | ||
|
||
msgid "Display labels and units on y-axis" | ||
msgstr "Anzeigen von Beschriftungen und Einheiten auf der Y-Achse" | ||
|
||
msgid "Display options" | ||
msgstr "Optionen zum Anzeigen" | ||
|
||
msgid "Display vertical line" | ||
msgstr "Anzeigen als vertikale Linie" | ||
|
||
msgid "Don't show again" | ||
msgstr "Nicht wieder anzeigen" | ||
|
||
msgid "Enable realtime" | ||
msgstr "Echtzeit aktivieren" | ||
|
||
msgid "From`date`" | ||
msgstr "Von" | ||
|
||
msgid "Help" | ||
msgstr "Hilfe" | ||
|
||
msgid "Hide data point" | ||
msgstr "Datenpunkt ausblenden" | ||
|
||
msgid "Hourly" | ||
msgstr "Stündlich" | ||
|
||
msgid "Hourly aggregation" | ||
msgstr "Stündliche Aggregation" | ||
|
||
msgid "Last day" | ||
msgstr "Letzter Tag" | ||
|
||
msgid "Last hour" | ||
msgstr "Letzte Stunde" | ||
|
||
msgid "Last minute" | ||
msgstr "Letzte Minute" | ||
|
||
msgid "Last month" | ||
msgstr "Letzter Monat" | ||
|
||
msgid "Last week" | ||
msgstr "Letzte Woche" | ||
|
||
msgid "Major`alarm`" | ||
msgstr "Wichtig" | ||
|
||
msgid "Measurements received for this data point may be out of sync." | ||
msgstr "Die für diesen Datenpunkt empfangenen Messwerte sind möglicherweise nicht synchronisiert." | ||
|
||
msgid "Merge axis" | ||
msgstr "Achse zusammenführen" | ||
|
||
msgid "Merge matching datapoints into single axis." | ||
msgstr "Zusammenführen übereinstimmender Datenpunkte zu einer einzigen Achse." | ||
|
||
msgid "Minor`alarm`" | ||
msgstr "Weniger wichtig" | ||
|
||
msgid "Minutely" | ||
msgstr "Minütlich" | ||
|
||
msgid "Minutely aggregation" | ||
msgstr "Minütliche Aggregation" | ||
|
||
msgid "Module Federation widget" | ||
msgstr "Modul Federation Dingsbums" | ||
|
||
msgid "No aggregation" | ||
msgstr "Keine Aggregation" | ||
|
||
msgid "No data points selected" | ||
msgstr "Keine Datenpunkte ausgewählt" | ||
|
||
msgid "None" | ||
msgstr "Keine" | ||
|
||
msgid "Number of instances" | ||
msgstr "Anzahl der Instanzen" | ||
|
||
msgid "Number of instances to generate…" | ||
msgstr "Anzahl der Instanzen zur Erzeugung von…" | ||
|
||
msgid "Optional details to describe the use case." | ||
msgstr "Optionale Details zur Beschreibung des Verwendungszwecks." | ||
|
||
msgid "Options" | ||
msgstr "Optionen" | ||
|
||
msgid "Provide use case to generate simulator for…" | ||
msgstr "Verwenden Sie einen Anwendungsfall zur Erstellung eines Simulators für…" | ||
|
||
msgid "Realtime" | ||
msgstr "Echtzeit" | ||
|
||
msgid "Realtime active" | ||
msgstr "Echtzeit aktiviert" | ||
|
||
msgid "Realtime inactive" | ||
msgstr "Echtzeit deaktiviert" | ||
|
||
msgid "Save as image" | ||
msgstr "Als Bild speichern." | ||
|
||
msgid "Select data point to render chart" | ||
msgstr "Datenpunkte auswählen, um das Diagramm darzustellen Keine Auswahl." | ||
|
||
msgid "Show data point" | ||
msgstr "Datenpunkt anzeigen" | ||
|
||
msgid "Show icon when alarm occurs" | ||
msgstr "Symbol anzeigen, wenn ein Alarm aufgetreten ist" | ||
|
||
msgid "Show labels and units" | ||
msgstr "Anzeigen von Beschriftungen und Einheiten" | ||
|
||
msgid "Show vertical line when alarm occurs" | ||
msgstr "Anzeigen einer vertikalen Linie, wenn ein Alarm aufgetreten ist" | ||
|
||
msgid "Some alarms or events have no matching data points. No icons will be shown for them." | ||
msgstr "Einige Alarme oder Ereignisse haben keine passenden Datenpunkte. Für sie werden keine Symbole angezeigt." | ||
|
||
msgid "Store API key" | ||
msgstr "API-Schlüssel speichern" | ||
|
||
msgid "Store key into browser local storage" | ||
msgstr "Schlüssel im lokalen Speicher des Browsers speichern" | ||
|
||
msgid "To`date`" | ||
msgstr "Bis" | ||
|
||
msgid "Truncated data. Change aggregation or select shorter date range." | ||
msgstr "Abgeschnittene Daten. Ändern Sie die Aggregation oder wählen sie einen kürzeren Zeitraum." | ||
|
||
msgid "Use case" | ||
msgstr "Verwenden" | ||
|
||
msgid "Warning`alarm`" | ||
msgstr "Warnung" | ||
|
||
msgid "Widget and widget configuration" | ||
msgstr "Widget und Widget-Konfiguration" | ||
|
||
msgid "Widget configuration" | ||
msgstr "Widget-Konfiguration" | ||
|
||
msgid "X axis helper lines" | ||
msgstr "Hilfslinien für die X-Achse" | ||
|
||
msgid "Y axis helper lines" | ||
msgstr "Hilfslinien für die Y-Achse" | ||
|
||
msgid "Zoom in" | ||
msgstr "Vergrößern" | ||
|
||
msgid "Zoom out" | ||
msgstr "Vergrößern" | ||
|
Oops, something went wrong.