This repository has been archived by the owner on Feb 9, 2021. It is now read-only.
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Adjust the line numbers in the translations.
- Loading branch information
1 parent
1c0845d
commit f8d6a91
Showing
15 changed files
with
270 additions
and
270 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: herrie\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2008-04-23 21:28+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2008-07-15 17:58+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 15:14+0100\n" | ||
"Last-Translator: Xavier de Blas <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" | ||
|
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "" | |
msgid "Cannot open the audio device." | ||
msgstr "No es pot obrir la sortida d'àudio." | ||
|
||
#: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:119 | ||
#: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:123 | ||
msgid "Sample rate or amount of channels not supported." | ||
msgstr "No està permesa aquesta freqüència de sampleig o nombre de canals." | ||
|
||
#: audio_output_oss.c:68 | ||
#: audio_output_oss.c:72 | ||
#, c-format | ||
msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n" | ||
msgstr "No es pot obrir la sortida d'àudio \"%s\".\n" | ||
|
@@ -32,27 +32,27 @@ msgstr "" | |
msgid "Unable to open initial directory." | ||
msgstr "No es pot obrir la carpeta inicial." | ||
|
||
#: gui_browser.c:262 | ||
#: gui_browser.c:252 | ||
msgid "Unable to enter the parent directory." | ||
msgstr "No es pot entrar a la carpeta pare." | ||
|
||
#: gui_browser.c:277 | ||
#: gui_browser.c:284 | ||
msgid "Unable to enter the selected directory." | ||
msgstr "No es pot entrar a la carpeta seleccionada." | ||
|
||
#: gui_browser.c:363 | ||
#: gui_browser.c:370 | ||
msgid "Change directory" | ||
msgstr "Canvia carpeta" | ||
|
||
#: gui_browser.c:401 | ||
#: gui_browser.c:408 | ||
msgid "Unable to display the file or directory." | ||
msgstr "No es por mostrar l'arxiu o carpeta." | ||
|
||
#: gui_browser.c:418 | ||
#: gui_browser.c:425 | ||
msgid "Write playlist to file" | ||
msgstr "Escriu la llista de reproducció a un arxiu." | ||
|
||
#: gui_browser.c:427 | ||
#: gui_browser.c:434 | ||
msgid "Unable to write playlist." | ||
msgstr "No es pot escriure la llista de reproducció." | ||
|
||
|
@@ -77,19 +77,19 @@ msgstr "Cerca incorrecta." | |
msgid "Not found." | ||
msgstr "No trobat." | ||
|
||
#: gui_input.c:314 | ||
#: gui_input.c:358 | ||
msgid "Jump to position" | ||
msgstr "Salta a la posició" | ||
|
||
#: gui_input.c:371 | ||
#: gui_input.c:414 | ||
msgid "Bad time format." | ||
msgstr "Format de data incorrecte." | ||
|
||
#: gui_input.c:563 main.c:75 main.c:81 main.c:87 | ||
#: gui_input.c:608 main.c:75 main.c:81 main.c:87 | ||
msgid "yes" | ||
msgstr "sí" | ||
|
||
#: gui_input.c:564 main.c:77 main.c:83 main.c:89 | ||
#: gui_input.c:609 main.c:77 main.c:83 main.c:89 | ||
msgid "no" | ||
msgstr "no" | ||
|
||
|
@@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "La cançó ja està a dalt de la llista de reproducció." | |
msgid "The song is already at the bottom of the playlist." | ||
msgstr "La cançó ja està baix de la llista de reproducció." | ||
|
||
#: gui_playq.c:529 | ||
#: gui_playq.c:526 | ||
msgid "Failed to adjust the volume." | ||
msgstr "Fallada en l'ajust de volum." | ||
|
||
#: gui_playq.c:531 | ||
#: gui_playq.c:528 | ||
#, c-format | ||
msgid "Volume: %d%%" | ||
msgstr "Volum: %d%%" | ||
|
@@ -183,16 +183,16 @@ msgstr "ús" | |
msgid "Failed to open \"%s\" for playback." | ||
msgstr "No s'ha pogut reproduir \"%s\"." | ||
|
||
#: playq.c:417 | ||
#: playq.c:426 | ||
#, c-format | ||
msgid "Repeat: %s" | ||
msgstr "Repetir: %s" | ||
|
||
#: playq.c:418 | ||
#: playq.c:427 | ||
msgid "on" | ||
msgstr "encès" | ||
|
||
#: playq.c:418 | ||
#: playq.c:427 | ||
msgid "off" | ||
msgstr "apagat" | ||
|
||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Herrie 1.9.1\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2008-04-23 21:28+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2008-07-15 17:58+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 13:13+0100\n" | ||
"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Dansk-gruppen <[email protected]>\n" | ||
|
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Kan ikke åbne lydenhed." | |
|
||
# Sample rate kan også være samplingfrekvens eller samplefrekvens | ||
# ordet er ikke på ordlisten. | ||
#: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:119 | ||
#: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:123 | ||
msgid "Sample rate or amount of channels not supported." | ||
msgstr "Samplingsfrekvens eller antal kanaler er ikke understøttet." | ||
|
||
#: audio_output_oss.c:68 | ||
#: audio_output_oss.c:72 | ||
#, c-format | ||
msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n" | ||
msgstr "Kan ikke åbne lydenhed \"%s\".\n" | ||
|
@@ -39,28 +39,28 @@ msgstr "filter" | |
msgid "Unable to open initial directory." | ||
msgstr "Kan ikke åbne opstartsmappen." | ||
|
||
#: gui_browser.c:262 | ||
#: gui_browser.c:252 | ||
msgid "Unable to enter the parent directory." | ||
msgstr "Kan ikke tilgå hovedmappen." | ||
|
||
#: gui_browser.c:277 | ||
#: gui_browser.c:284 | ||
msgid "Unable to enter the selected directory." | ||
msgstr "Kan ikke tilgå den valgte mappe." | ||
|
||
#: gui_browser.c:363 | ||
#: gui_browser.c:370 | ||
msgid "Change directory" | ||
msgstr "Skift mappe" | ||
|
||
#: gui_browser.c:401 | ||
#: gui_browser.c:408 | ||
msgid "Unable to display the file or directory." | ||
msgstr "Kan ikke vise filen eller mappen." | ||
|
||
# playlist er på ordlisten | ||
#: gui_browser.c:418 | ||
#: gui_browser.c:425 | ||
msgid "Write playlist to file" | ||
msgstr "Skriv spilleliste til fil" | ||
|
||
#: gui_browser.c:427 | ||
#: gui_browser.c:434 | ||
msgid "Unable to write playlist." | ||
msgstr "Kan ikke skrive spilleliste." | ||
|
||
|
@@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "Dårligt mønster." | |
msgid "Not found." | ||
msgstr "Ikke fundet." | ||
|
||
#: gui_input.c:314 | ||
#: gui_input.c:358 | ||
msgid "Jump to position" | ||
msgstr "Flyt til position" | ||
|
||
#: gui_input.c:371 | ||
#: gui_input.c:414 | ||
msgid "Bad time format." | ||
msgstr "Ugyldigt tidsformat." | ||
|
||
#: gui_input.c:563 main.c:75 main.c:81 main.c:87 | ||
#: gui_input.c:608 main.c:75 main.c:81 main.c:87 | ||
msgid "yes" | ||
msgstr "ja" | ||
|
||
#: gui_input.c:564 main.c:77 main.c:83 main.c:89 | ||
#: gui_input.c:609 main.c:77 main.c:83 main.c:89 | ||
msgid "no" | ||
msgstr "nej" | ||
|
||
|
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Sangen er allerede øverst på spillelisten." | |
msgid "The song is already at the bottom of the playlist." | ||
msgstr "Sangen er allerede i bunden af spillelisten." | ||
|
||
#: gui_playq.c:529 | ||
#: gui_playq.c:526 | ||
msgid "Failed to adjust the volume." | ||
msgstr "Justering af lydstyrken mislykkedes." | ||
|
||
#: gui_playq.c:531 | ||
#: gui_playq.c:528 | ||
#, c-format | ||
msgid "Volume: %d%%" | ||
msgstr "Lydstyrke: %d%%" | ||
|
@@ -196,16 +196,16 @@ msgstr "brug" | |
msgid "Failed to open \"%s\" for playback." | ||
msgstr "Kan ikke afspille \"%s\"." | ||
|
||
#: playq.c:417 | ||
#: playq.c:426 | ||
#, c-format | ||
msgid "Repeat: %s" | ||
msgstr "Gentag: %s" | ||
|
||
#: playq.c:418 | ||
#: playq.c:427 | ||
msgid "on" | ||
msgstr "tænd" | ||
|
||
#: playq.c:418 | ||
#: playq.c:427 | ||
msgid "off" | ||
msgstr "sluk" | ||
|
||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: herrie\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2008-04-23 21:28+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2008-07-15 17:58+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 09:14+0200\n" | ||
"Last-Translator: Sebastian Pipping <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Sebastian Pipping <[email protected]>\n" | ||
|
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "" | |
msgid "Cannot open the audio device." | ||
msgstr "Gerät kann nicht geöffnet werden." | ||
|
||
#: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:119 | ||
#: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:123 | ||
msgid "Sample rate or amount of channels not supported." | ||
msgstr "Abtastrate oder Kanalanzahl nicht unterstützt" | ||
|
||
#: audio_output_oss.c:68 | ||
#: audio_output_oss.c:72 | ||
#, c-format | ||
msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n" | ||
msgstr "Gerät \"%s\" kann nicht geöffnet werden.\n" | ||
|
@@ -32,27 +32,27 @@ msgstr "" | |
msgid "Unable to open initial directory." | ||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Start-Verzeichnisses." | ||
|
||
#: gui_browser.c:262 | ||
#: gui_browser.c:252 | ||
msgid "Unable to enter the parent directory." | ||
msgstr "Fehler beim Öffnen des übergeordneten Verzeichnisses." | ||
|
||
#: gui_browser.c:277 | ||
#: gui_browser.c:284 | ||
msgid "Unable to enter the selected directory." | ||
msgstr "Fehler beim Öffnen des gewählten Verzeichnisses." | ||
|
||
#: gui_browser.c:363 | ||
#: gui_browser.c:370 | ||
msgid "Change directory" | ||
msgstr "Verzeichnis wechseln" | ||
|
||
#: gui_browser.c:401 | ||
#: gui_browser.c:408 | ||
msgid "Unable to display the file or directory." | ||
msgstr "Datei oder Verzeichnis kann nicht angezeigt werden." | ||
|
||
#: gui_browser.c:418 | ||
#: gui_browser.c:425 | ||
msgid "Write playlist to file" | ||
msgstr "Playlist in Datei speichern" | ||
|
||
#: gui_browser.c:427 | ||
#: gui_browser.c:434 | ||
msgid "Unable to write playlist." | ||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Playlist." | ||
|
||
|
@@ -77,19 +77,19 @@ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" | |
msgid "Not found." | ||
msgstr "Nicht gefunden." | ||
|
||
#: gui_input.c:314 | ||
#: gui_input.c:358 | ||
msgid "Jump to position" | ||
msgstr "Zu Position springen" | ||
|
||
#: gui_input.c:371 | ||
#: gui_input.c:414 | ||
msgid "Bad time format." | ||
msgstr "Ungültiges Zeit-Format." | ||
|
||
#: gui_input.c:563 main.c:75 main.c:81 main.c:87 | ||
#: gui_input.c:608 main.c:75 main.c:81 main.c:87 | ||
msgid "yes" | ||
msgstr "ja" | ||
|
||
#: gui_input.c:564 main.c:77 main.c:83 main.c:89 | ||
#: gui_input.c:609 main.c:77 main.c:83 main.c:89 | ||
msgid "no" | ||
msgstr "nein" | ||
|
||
|
@@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Dieses Lied ist bereits ganz oben." | |
msgid "The song is already at the bottom of the playlist." | ||
msgstr "Dieses Lied ist bereits ganz am Ende." | ||
|
||
#: gui_playq.c:529 | ||
#: gui_playq.c:526 | ||
msgid "Failed to adjust the volume." | ||
msgstr "Ändern der Lautstärke fehlgeschlagen." | ||
|
||
#: gui_playq.c:531 | ||
#: gui_playq.c:528 | ||
#, c-format | ||
msgid "Volume: %d%%" | ||
msgstr "Lautstärke: %d%%" | ||
|
@@ -183,16 +183,16 @@ msgstr "Benutzung" | |
msgid "Failed to open \"%s\" for playback." | ||
msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Abspielen geöffnet werden." | ||
|
||
#: playq.c:417 | ||
#: playq.c:426 | ||
#, c-format | ||
msgid "Repeat: %s" | ||
msgstr "Wiederholen: %s" | ||
|
||
#: playq.c:418 | ||
#: playq.c:427 | ||
msgid "on" | ||
msgstr "an" | ||
|
||
#: playq.c:418 | ||
#: playq.c:427 | ||
msgid "off" | ||
msgstr "aus" | ||
|
||
|
Oops, something went wrong.