Skip to content

Commit

Permalink
Igested TC 2015 (acl-org#1554)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
davidstap authored Sep 22, 2021
1 parent 23628bd commit ae09d06
Showing 1 changed file with 143 additions and 0 deletions.
143 changes: 143 additions & 0 deletions data/xml/2015.tc.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,143 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<collection id="2015.tc">
<volume id="1" ingest-date="2021-08-29">
<meta>
<booktitle>Proceedings of Translating and the Computer 37</booktitle>
<publisher>AsLing</publisher>
<address>London, UK</address>
<month>November 26-27</month>
<year>2015</year>
</meta>
<paper id="1">
<title><fixed-case>QT</fixed-case>21: A new era for translators and the computer</title>
<author><first>Alan</first><last>Melby</last></author>
<url hash="8add1573">2015.tc-1.1</url>
<bibkey>melby-2015-qt21</bibkey>
</paper>
<paper id="2">
<title>The reception of intralingual and interlingual automatic subtitling: An exploratory study within the <fixed-case>HBB</fixed-case>4<fixed-case>ALL</fixed-case> project</title>
<author><first>Anna</first><last>Matamala</last></author>
<author><first>Andreu</first><last>Oliver</last></author>
<author><first>Aitor</first><last>Álvarez</last></author>
<author><first>Andoni</first><last>Azpeitia</last></author>
<url hash="94e92032">2015.tc-1.2</url>
<bibkey>matamala-etal-2015-reception</bibkey>
</paper>
<paper id="3">
<title>The <fixed-case>EXPERT</fixed-case> project: Advancing the state of the art in hybrid translation technologies</title>
<author><first>Constantin</first><last>Orasan</last></author>
<author><first>Alessandro</first><last>Cattelan</last></author>
<author><first>Gloria</first><last>Corpas Pastor</last></author>
<author><first>Josef</first><last>van Genabith</last></author>
<author><first>Manuel</first><last>Herranz</last></author>
<author><first>Juan</first><last>José Arevalillo</last></author>
<author><first>Qun</first><last>Liu</last></author>
<author><first>Khalil</first><last>Sima’an</last></author>
<author><first>Lucia</first><last>Specia</last></author>
<url hash="355ef64e">2015.tc-1.3</url>
<bibkey>orasan-etal-2015-expert</bibkey>
</paper>
<paper id="4">
<title>From occasional quality control to collaborative quality assurance</title>
<author><first>Klaus</first><last>Fleischmann</last></author>
<url hash="f84df53b">2015.tc-1.4</url>
<bibkey>fleischmann-2015-occasional</bibkey>
</paper>
<paper id="5">
<title><fixed-case>K</fixed-case>amusi pre-<fixed-case>D</fixed-case>-source-side disambiguation and a sense aligned multilingual lexicon</title>
<author><first>Martin</first><last>Benjamin</last></author>
<author><first>Amar</first><last>Mukunda</last></author>
<author><first>Jeff</first><last>Allen</last></author>
<url hash="12dd5def">2015.tc-1.5</url>
<bibkey>benjamin-etal-2015-kamusi</bibkey>
</paper>
<paper id="6">
<title><fixed-case>FALCON</fixed-case>: Building the localization web</title>
<author><first>Andrzej</first><last>Zydroń</last></author>
<url hash="9146dc42">2015.tc-1.6</url>
<bibkey>zydron-2015-falcon</bibkey>
</paper>
<paper id="7">
<title>Evaluation of <fixed-case>E</fixed-case>nglish to <fixed-case>S</fixed-case>panish <fixed-case>MT</fixed-case> output of Tourism 2.0 consumer-generated reviews with post-editing purposes</title>
<author><first>Miguel Á.</first><last>Candel-Mora</last></author>
<url hash="fab84f83">2015.tc-1.7</url>
<bibkey>candel-mora-2015-evaluation</bibkey>
</paper>
<paper id="8">
<title>Use of <fixed-case>CAI</fixed-case> tools in interpreters’ training: A pilot study</title>
<author><first>Bianca</first><last>Prandi</last></author>
<url hash="364c09bc">2015.tc-1.8</url>
<bibkey>prandi-2015-use</bibkey>
</paper>
<paper id="9">
<title>Skype Translator: Breaking down language and hearing barriers. A behind the scenes look at near real-time speech translation</title>
<author><first>William</first><last>Lewis</last></author>
<url hash="17a6f440">2015.tc-1.9</url>
<bibkey>lewis-2015-skype</bibkey>
</paper>
<paper id="10">
<title>The catcher in the <fixed-case>CAT</fixed-case>. Playfulness and self-determination in the use of <fixed-case>CAT</fixed-case> tools by professional translators</title>
<author><first>Anna</first><last>Estellés</last></author>
<author><first>Esther</first><last>Monzó</last></author>
<url hash="c9563508">2015.tc-1.10</url>
<bibkey>estelles-monzo-2015-catcher</bibkey>
</paper>
<paper id="11">
<title>The <fixed-case>ALST</fixed-case> project: Technologies for audiovisual translation</title>
<author><first>Anna</first><last>Matamala</last></author>
<url hash="9b81f874">2015.tc-1.11</url>
<bibkey>matamala-2015-alst</bibkey>
</paper>
<paper id="12">
<title>The use of machine translation and post-editing among language service providers in <fixed-case>S</fixed-case>pain</title>
<author><first>Olga</first><last>Torres</last></author>
<author><first>Ramon</first><last>Piqué Huerta</last></author>
<author><first>Marisa</first><last>Presas Corbella</last></author>
<author><first>Pilar</first><last>Sánchez-Gijón</last></author>
<author><first>Adrià</first><last>Martín Mor</last></author>
<author><first>Pilar</first><last>Cid-Leal</last></author>
<author><first>Anna</first><last>Aguilar-Amat</last></author>
<author><first>Celia</first><last>Rico-Pérez</last></author>
<author><first>Amparo</first><last>Alcina-Claudet</last></author>
<author><first>Miguel Ángel</first><last>Candel-Mora</last></author>
<url hash="4004ab9b">2015.tc-1.12</url>
<bibkey>torres-etal-2015-use</bibkey>
</paper>
<paper id="13">
<title>Let the <fixed-case>EAGLES</fixed-case> fly into new standards: Adapting our <fixed-case>CAT</fixed-case> tool evaluation methodology to the <fixed-case>ISO</fixed-case> 25000 series</title>
<author><first>Marianne</first><last>Starlander</last></author>
<url hash="38b891dd">2015.tc-1.13</url>
<bibkey>starlander-2015-eagles</bibkey>
</paper>
<paper id="14">
<title>Neocortical computing: Next generation machine translation</title>
<author><first>Andrzej</first><last>Zydroń</last></author>
<url hash="bbe8127e">2015.tc-1.14</url>
<bibkey>zydron-2015-neocortical</bibkey>
</paper>
<paper id="15">
<title>Recommendations for translation environments to improve translators’ workflows</title>
<author><first>Jan</first><last>Van den Bergh</last></author>
<author><first>Eva</first><last>Geurts</last></author>
<author><first>Donald</first><last>Degraen</last></author>
<author><first>Mieke</first><last>Haesen</last></author>
<author><first>Iulianna</first><last>van der Lek-Ciudin</last></author>
<author><first>Karin</first><last>Coninx</last></author>
<url hash="c0ed13f2">2015.tc-1.15</url>
<bibkey>van-den-bergh-etal-2015-recommendations</bibkey>
</paper>
<paper id="16">
<title>Going global? Let’s measure your product for world-readiness!</title>
<author><first>Kshitij</first><last>Gupta</last></author>
<author><first>Lily</first><last>Wen</last></author>
<url hash="affc8692">2015.tc-1.16</url>
<bibkey>gupta-wen-2015-going</bibkey>
</paper>
<paper id="17">
<title>The <fixed-case>TAUS</fixed-case> Quality Dashboard</title>
<author><first>Paola</first><last>Valli</last></author>
<url hash="29205bd0">2015.tc-1.17</url>
<bibkey>valli-2015-taus</bibkey>
</paper>
</volume>
</collection>

0 comments on commit ae09d06

Please sign in to comment.