Missed/partial translations in setops/fread #6536
Merged
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Towards #6532; partner: #6534
fread()
, I think that's less user-friendly. I suspect many (most) users will not be comfortable with that terminology, it's a relatively advanced topic in R andfread()
might be the first function someone ever uses when learning R.all.equal.data.table()
(change tosprintf()
andgettext()
a full sentence) vs. justgettext("indices")
; I chose the former since sentences are typically easier to translate as a whole. (FFR: a @aitap pointed out, this is also better for translators of gendered languages, where individual words with different genders might affect translation of nearby words)