-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 120
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 94.3% (653 of 692 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 94.0% (651 of 692 strings) Co-authored-by: Pino Toscano <[email protected]> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/subscription-manager/subscription-manager-main/it/ Translation: subscription-manager/subscription-manager-main
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
53 additions
and
79 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: rhsm\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 13:20+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 17:20+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 12:20+0000\n" | ||
"Last-Translator: Pino Toscano <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" | ||
"subscription-manager/subscription-manager-main/it/>\n" | ||
|
@@ -97,10 +97,8 @@ msgstr "mostra questo messaggio d'aiuto ed esci" | |
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1775 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "cannot parse argument: {}" | ||
msgid "cannot have multiple subparser arguments" | ||
msgstr "impossibile analizzare l'argomento: {}" | ||
msgstr "impossibile avere multipli sotto-analizzatori di argomenti" | ||
|
||
#: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1827 /usr/lib64/python3.9/argparse.py:2338 | ||
#, python-format | ||
|
@@ -319,10 +317,7 @@ msgstr "" | |
"Non si è root, i repository di Subscription Management non vengono aggiornati" | ||
|
||
#: src/plugins/dnf/subscription-manager.py:115 | ||
#, fuzzy, python-format | ||
#| msgid "" | ||
#| "subscription-manager plugin disabled %d system repositories with respect " | ||
#| "of configuration in /etc/dnf/plugins/subscription-manager.conf" | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"subscription-manager plugin disabled %d system repository with respect of " | ||
"configuration in /etc/dnf/plugins/subscription-manager.conf" | ||
|
@@ -353,11 +348,13 @@ msgid "" | |
"Upload combined profile to Satellite server (list of installed RPMs, enabled " | ||
"repositories and modules)" | ||
msgstr "" | ||
"Invia il profilo combinato al server Satellite (lista degli RPM installati, " | ||
"dei repository e moduli abilitati)" | ||
|
||
#: src/plugins/dnf/upload-profile.py:49 | ||
#: src/subscription_manager/scripts/package_profile_upload.py:30 | ||
msgid "Force package profile upload" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Forza l'invio del profilo di pacchetti" | ||
|
||
#: src/plugins/dnf/upload-profile.py:66 | ||
#: src/subscription_manager/scripts/package_profile_upload.py:37 | ||
|
@@ -936,7 +933,7 @@ msgstr "Controllo dello stato della connessione" | |
|
||
#: src/rhsm/connection.py:1489 | ||
msgid "Fetching cloud token" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Recupero del token di cloud" | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys | ||
#: src/rhsm/connection.py:1562 | ||
|
@@ -971,10 +968,8 @@ msgstr "Rimozione dei guest" | |
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys | ||
#: src/rhsm/connection.py:1745 src/rhsm/connection.py:1756 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Print certificate information" | ||
msgid "Updating profile information" | ||
msgstr "Stampa le informazioni del certificato" | ||
msgstr "Aggiornamento delle informazioni del profilo" | ||
|
||
#: src/rhsm/connection.py:1764 | ||
msgid "Fetching consumer keys" | ||
|
@@ -991,12 +986,8 @@ msgid "Checking system purpose compliance status" | |
msgstr "" | ||
|
||
#: src/rhsm/connection.py:1789 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Convenient module for managing all system purpose settings" | ||
msgid "Fetching available system purpose settings" | ||
msgstr "" | ||
"Modulo dedicato per la gestione di tutte le impostazioni dello scopo di " | ||
"sistema" | ||
msgstr "Recupero delle impostazioni disponibili dello scopo di sistema" | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/rhsm/connection.py:1796 src/rhsm/connection.py:1804 | ||
|
@@ -1028,10 +1019,8 @@ msgstr "Aggiornamento delle sottoscrizioni" | |
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/rhsm/connection.py:1894 src/rhsm/connection.py:1904 | ||
#: src/rhsm/connection.py:1913 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Error subscribing: %s" | ||
msgid "Unsubscribing" | ||
msgstr "Errore di sottoscrizione: %s" | ||
msgstr "Annullamento della registrazione" | ||
|
||
#: src/rhsm/connection.py:1962 | ||
msgid "Fetching pools" | ||
|
@@ -1195,16 +1184,13 @@ msgid "Error: Unable to load bus '{name}'" | |
msgstr "Errore: impossibile caricare il bus '{name}'" | ||
|
||
#: src/rhsmlib/services/entitlement.py:52 | ||
#, fuzzy, python-brace-format | ||
#| msgid "" | ||
#| "Date entered is invalid. Date should be in YYYY-MM-DD format (example: " | ||
#| "{dateexample})" | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "" | ||
"Date entered is invalid. Date should be in YYYY-MM-DD format (example: " | ||
"{date})" | ||
msgstr "" | ||
"La data inserita non è valida. La data deve avere un formato AAAA-MM-GG (per " | ||
"esempio: {dateexample})" | ||
"esempio: {date})" | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/rhsmlib/services/entitlement.py:57 | ||
|
@@ -1612,12 +1598,12 @@ msgstr "Deprecato, consultare \"syspurpose\"" | |
#: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:75 | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "set {attr} of system purpose" | ||
msgstr "impostato \"{attr}\" dello scopo di sistema" | ||
msgstr "imposta \"{attr}\" dello scopo di sistema" | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:82 | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "unset {attr} of system purpose" | ||
msgstr "rimosso \"{attr}\" dallo scopo di sistema" | ||
msgstr "rimuovi \"{attr}\" dallo scopo di sistema" | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:90 | ||
#, python-brace-format | ||
|
@@ -1687,17 +1673,15 @@ msgstr[1] "" | |
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:264 | ||
#, fuzzy, python-brace-format | ||
#| msgid "" | ||
#| "Warning: This org does not have any subscriptions with an available " | ||
#| "\"{attr}\" is empty." | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "" | ||
"Warning: This organization does not have any subscriptions that provide a " | ||
"system purpose \"{attr}\". This setting will not influence auto-attaching " | ||
"subscriptions." | ||
msgstr "" | ||
"Avviso: questa organizzazione non ha alcuna sottoscrizione con valori " | ||
"disponibili di \"{attr}\"." | ||
"Avviso: questa organizzazione non ha alcuna sottoscrizione che fornisce uno " | ||
"scopo di sistema \"{attr}\". Questa impostazione non avrà effetto " | ||
"sull'associazione automatica delle sottoscrizioni." | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:278 | ||
#, python-brace-format | ||
|
@@ -1737,13 +1721,17 @@ msgid "" | |
"There are no available values for the system purpose \"{syspurpose_attr}\" " | ||
"from the available subscriptions in this organization." | ||
msgstr "" | ||
"Non ci sono valori disponibili per lo scopo di sistema \"{syspurpose_attr}\" " | ||
"nelle sottoscrizioni disponibili di questa organizzazione." | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:409 | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "" | ||
"Unable to get the list of valid values for the system purpose " | ||
"\"{syspurpose_attr}\"." | ||
msgstr "" | ||
"Impossibile recuperare la lista dei valori validi per lo scopo di sistema \"" | ||
"{syspurpose_attr}\"." | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:435 | ||
msgid "Unable to connect to server using token" | ||
|
@@ -1762,7 +1750,7 @@ msgid "" | |
"Note: The currently configured entitlement server does not support System " | ||
"Purpose {attr}." | ||
msgstr "" | ||
"Nota: il server di adesione attualmente configurato non supporta Scopo del " | ||
"Nota: il server di adesione attualmente configurato non supporta lo scopo di " | ||
"sistema {attr}." | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/addons.py:24 | ||
|
@@ -2205,21 +2193,17 @@ msgstr "Errore: il server non supporta l'aggiornamento degli ambienti." | |
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:136 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Error: Server does not support environments." | ||
msgid "Error: Server does not support multi-environment operations." | ||
msgstr "Errore: il server non supporta gli ambienti." | ||
msgstr "Errore: il server non supporta operazioni con ambienti multipli." | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:154 | ||
msgid "Environments" | ||
msgstr "Ambienti" | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:167 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "This org does not have any environments." | ||
msgid "This list operation does not have any environments to report." | ||
msgstr "Questa organizzazione non possiede alcun ambiente." | ||
msgstr "Non c'è alcun ambiente da elencare." | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:203 | ||
msgid "Error: The same environment may not be listed more than once. " | ||
|
@@ -2732,8 +2716,8 @@ msgid "" | |
"lists only the pool IDs for applicable available or consumed subscriptions; " | ||
"only used with --available and --consumed" | ||
msgstr "" | ||
"elenca solo gli ID dei pool per le sottoscrizioni applicabili utilizzate o " | ||
"disponibili; usato solo con --available e --consumed" | ||
"elenca solo gli ID dei pool per le sottoscrizioni applicabili disponibili o " | ||
"usate; usato solo con --available e --consumed" | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/list.py:285 | ||
#, python-brace-format | ||
|
@@ -2826,30 +2810,29 @@ msgid "" | |
"No consumed subscription pools were found matching the expression " | ||
"\"{filter}\" and the service level \"{level}\"." | ||
msgstr "" | ||
"Nessun pool di sottoscrizione consumato corrisponde all'espressione " | ||
"\"{filter}\" e al livello di servizio \"{level}\"." | ||
"Nessun pool di sottoscrizione usato corrisponde all'espressione \"{filter}\" " | ||
"e al livello di servizio \"{level}\"." | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/list.py:541 | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "" | ||
"No consumed subscription pools were found matching the expression " | ||
"\"{filter}\"." | ||
msgstr "" | ||
"Nessun pool di sottoscrizione consumato corrisponde all'espressione " | ||
"\"{filter}\"." | ||
"Nessun pool di sottoscrizione usato corrisponde all'espressione \"{filter}\"." | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/list.py:548 | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "" | ||
"No consumed subscription pools were found matching the service level " | ||
"\"{level}\"." | ||
msgstr "" | ||
"Nessun pool di sottoscrizione consumato corrisponde al livello di servizio " | ||
"\"{level}\"." | ||
"Nessun pool di sottoscrizione usato corrisponde al livello di servizio \"" | ||
"{level}\"." | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/list.py:552 | ||
msgid "No consumed subscription pools were found." | ||
msgstr "Nessun pool di sottoscrizione consumato è stato trovato." | ||
msgstr "Nessun pool di sottoscrizione usato è stato trovato." | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/org.py:35 | ||
|
@@ -3009,29 +2992,26 @@ msgstr "Visualizza e configura con \"subscription-manager plugins\"" | |
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/plugins.py:31 | ||
#, fuzzy, python-brace-format | ||
#| msgid "list %s plugins" | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "list {SM} plugins" | ||
msgstr "elenca i plugin {SM}" | ||
msgstr "elenca i plugin di {SM}" | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/plugins.py:34 | ||
#, fuzzy, python-brace-format | ||
#| msgid "list %s plugin slots" | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "list {SM} plugin slots" | ||
msgstr "elenca gli slot per il plugin {SM}" | ||
msgstr "elenca gli slot per il plugin di {SM}" | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/plugins.py:37 | ||
#, fuzzy, python-brace-format | ||
#| msgid "list %s plugin hooks" | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "list {SM} plugin hooks" | ||
msgstr "elenca gli hook per il plugin {SM}" | ||
msgstr "elenca gli hook per i plugin di {SM}" | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/plugins.py:40 | ||
msgid "show verbose plugin info" | ||
msgstr "mostra le informazioni dettagliate sul plugin" | ||
msgstr "mostra le informazioni dettagliate sui plugin" | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/plugins.py:53 | ||
|
@@ -3206,10 +3186,8 @@ msgstr "" | |
"serie:" | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/register.py:220 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Uploading package profile" | ||
msgid "Uploading DNF profile" | ||
msgstr "Caricamento profilo pacchetto" | ||
msgstr "Invio del profilo di DNF" | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/register.py:290 | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/unregister.py:41 | ||
|
@@ -3444,11 +3422,10 @@ msgstr "Impossibile rimuovere a causa della seguente eccezione: {e}" | |
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/remove.py:182 | ||
#, fuzzy, python-brace-format | ||
#| msgid "{total} subscriptions removed from this system." | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "{total} subscription removed from this system." | ||
msgid_plural "{total} subscriptions removed from this system." | ||
msgstr[0] "{total} sottoscrizioni rimosse da questo sistema." | ||
msgstr[0] "{total} sottoscrizione rimossa da questo sistema." | ||
msgstr[1] "{total} sottoscrizioni rimosse da questo sistema." | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys | ||
|
@@ -3634,7 +3611,7 @@ msgstr "" | |
#: src/subscription_manager/cli_command/status.py:145 | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "System Purpose Status: {status}" | ||
msgstr "Stato scopo del sistema: {status}" | ||
msgstr "Stato dello scopo di sistema: {status}" | ||
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/syspurpose.py:53 | ||
msgid "Convenient module for managing all system purpose settings" | ||
|
@@ -3644,7 +3621,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/subscription_manager/cli_command/syspurpose.py:59 | ||
msgid "show current system purpose" | ||
msgstr "mostra lo scopo di sistema corrente" | ||
msgstr "mostra l'attuale scopo di sistema" | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys | ||
#: src/subscription_manager/cli_command/syspurpose.py:76 | ||
|
@@ -3889,7 +3866,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/subscription_manager/exceptions.py:58 | ||
msgid "The server rate limit has been exceeded, please try again later." | ||
msgstr "Limite velocità server superato. Riprova in seguito." | ||
msgstr "Limite velocità server superato, riprova in seguito." | ||
|
||
#: src/subscription_manager/exceptions.py:59 | ||
#, python-brace-format | ||
|
@@ -3930,22 +3907,19 @@ msgid "{message} (HTTP error code {code}: {title})" | |
msgstr "{message} (codice d'errore HTTP {code}: {title})" | ||
|
||
#: src/subscription_manager/exceptions.py:168 | ||
#, fuzzy, python-brace-format | ||
#| msgid "" | ||
#| "The server rate limit has been exceeded, please try again later. (Expires " | ||
#| "in %s seconds)" | ||
#, python-brace-format | ||
msgid "" | ||
"The server rate limit has been exceeded, please try again later. (Expires in " | ||
"{time} second)" | ||
msgid_plural "" | ||
"The server rate limit has been exceeded, please try again later. (Expires in " | ||
"{time} seconds)" | ||
msgstr[0] "" | ||
"Limite velocità server superato. Riprova in seguito. (%s secondi alla " | ||
"scadenza)" | ||
"Limite velocità server superato, riprova in seguito ({time} secondo alla " | ||
"scadenza)." | ||
msgstr[1] "" | ||
"Limite velocità server superato. Riprova in seguito. (%s secondi alla " | ||
"scadenza)" | ||
"Limite velocità server superato, riprova in seguito ({time} secondi alla " | ||
"scadenza)." | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys | ||
#: src/subscription_manager/i18n_argparse.py:50 | ||
|
@@ -4025,7 +3999,7 @@ msgstr "Cancellato" | |
|
||
#: src/subscription_manager/scripts/package_profile_upload.py:29 | ||
msgid "Upload a package profile" | ||
msgstr "Carica un profilo di pacchetti" | ||
msgstr "Invia un profilo di pacchetti" | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/subscription_manager/scripts/package_profile_upload.py:53 | ||
|
@@ -4037,7 +4011,7 @@ msgstr "Processo interrotto dall'utente." | |
#: src/subscription_manager/scripts/package_profile_upload.py:56 | ||
#, python-format | ||
msgid "Error uploading package profile: %s\n" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Errore durante l'invio del profilo di pacchetti: %s\n" | ||
|
||
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen | ||
#: src/subscription_manager/scripts/rhsmcertd_worker.py:198 | ||
|