Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Fixed spelling of "skal" (shall) to "skall" (shell).
I'm still a bit puzzled about how best to translate:
The names of the shell constructor and the shell storage, as well as whether they should be compounded as a single word or as two words.
The verb "to morph" as I've never seen it before and cannot find any variant in any Norwegian dictionary I own (for any major dialect). I have a sneaking suspicion that that the base verb of a neologistic loan word would be morfere (and hence "morfert" there), but I'm waiting on answers from friends before making those changes.
Additionally, there's an unusual overlap of the words for "make" (å lage, å skape) and cupboard/storage (en lager/et skap) which I would like to avoid both of these words. I'm considering "bygger" (literally "builder" without the context of being a person who builds, but not a word I've seen) for constructor. As for the storage, I'm considering "holder" (which means roughly the same as its English equivalent).
Shall get back to this after talking to friends about the idea of a "skallbygger" and a "skallholder".