Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Galician)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (640 of 640 strings)

Translation: JASP/jaspQualityControl-QML
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jasp/jaspprocesscontrol-qml/gl/
  • Loading branch information
ecadrian authored and weblate committed Aug 24, 2024
1 parent a426395 commit e2c2b2f
Showing 1 changed file with 46 additions and 49 deletions.
95 changes: 46 additions & 49 deletions po/QML-gl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,9 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 21:56+0000\n"
"Last-Translator: ecadrian <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/jasp/"
"jaspprocesscontrol-qml/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n"
"X-Language: gl\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

Expand Down Expand Up @@ -2384,201 +2390,192 @@ msgstr "8"

msgctxt "Description|"
msgid "Type 1 Instrument Capability Study"
msgstr ""
msgstr "Tipo 1 Estudo de Capacidade do Instrumento"

msgctxt "Description|"
msgid "Type 2 Gauge r&R Study"
msgstr ""
msgstr "Tipo 2 Estudo de calibre r&R"

msgctxt "Description|"
msgid "Gauge r&R Study (Non-replicable Measurements)"
msgstr ""
msgstr "Estudo de calibre r&R (medidas non replicables)"

msgctxt "Description|"
msgid "Type 4 Linearity Study"
msgstr ""
msgstr "Tipo 4 Estudo de Linearidade"

msgctxt "Description|"
msgid "Capability Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análise de Capacidade"

msgctxt "Description|"
msgid "Design of Experiments"
msgstr ""
msgstr "Deseño de Experimentos"

msgctxt "Description|"
msgid "Create Factorial Worksheet"
msgstr ""
msgstr "Crear Folla de Cálculo Factorial"

msgctxt "Description|"
msgid "Create Response Surface Worksheet"
msgstr ""
msgstr "Crear Folla de Cálculo de Superficie de Resposta"

msgctxt "msaAttribute|"
msgid "Kappa study"
msgstr ""
msgstr "Estudo de Kappa"

msgctxt "msaAttribute|"
msgid "Tau study"
msgstr ""
msgstr "Estudo de Tau"

#, fuzzy
msgctxt "msaGaugeRR|"
msgid "Analysis options"
msgstr "Opcións de análise"

msgctxt "msaGaugeRR|"
msgid "r&R ANOVA table"
msgstr ""
msgstr "Táboa ANOVA de r&R"

msgctxt "msaGaugeRR|"
msgid "Study var. multiplier type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de multiplicador de var. do estudo"

msgctxt "msaGaugeRR|"
msgid "Study var. multiplier value"
msgstr ""
msgstr "Valor do multiplicador de var. do estudo"

msgctxt "msaGaugeRR|"
msgid "Range charts by operator"
msgstr ""
msgstr "Gráficas de rango por operador"

msgctxt "msaGaugeRR|"
msgid "Average chart bys operator"
msgstr ""
msgstr "Gráficas medias por operador"

msgctxt "msaGaugeRR|"
msgid "Report options"
msgstr ""
msgstr "Opcións do informe"

msgctxt "msaGaugeRR|"
msgid "Show gauge evaluation table"
msgstr ""
msgstr "Amosar táboa de avaliación do calibre"

msgctxt "msaGaugeRR|"
msgid "Show range charts by operator"
msgstr ""
msgstr "Amosar gráficas de rango por operador"

msgctxt "msaGaugeRR|"
msgid "Show average charts by operator"
msgstr ""
msgstr "Amosar gráficas medias por operador"

#, fuzzy
msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Analysis options"
msgstr "Opcións de análise"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Std. dev. reference"
msgstr ""
msgstr "Referencia do Desv. Padrón"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Study std. dev."
msgstr ""
msgstr "Desv. Padr. do estudo"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Historical process std. dev."
msgstr ""
msgstr "Desv. Padr. do proceso histórico"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Std. dev. value"
msgstr ""
msgstr "Valor do Desv. Padrón"

#, fuzzy
msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Tolerance width"
msgstr "Ancho de tolerancia"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "r&R ANOVA table"
msgstr ""
msgstr "Táboa ANOVA de r&R"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Study var. multiplier type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de multiplicador de var. do estudo"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Std. dev."
msgstr ""
msgstr "Desv. padr."

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Study var. multiplier value"
msgstr ""
msgstr "Valor do multiplicador de var. do estudo"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Range charts by operator"
msgstr ""
msgstr "Gráficas de rango por operador"

#, fuzzy
msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Traffic light chart"
msgstr "Gráfica de semáforo"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Report options"
msgstr ""
msgstr "Opcións do informe"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Gauge r&R report"
msgstr ""
msgstr "Informe de calibre r&R"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Show gauge evaluation table"
msgstr ""
msgstr "Amosar táboa de avaliación do calibre"

msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Show range chart by operator"
msgstr ""
msgstr "Amosar gráfica de rango por operador"

#, fuzzy
msgctxt "msaGaugeRRnonrep|"
msgid "Show traffic light chart"
msgstr "Amosar a gráfica de semáforo"

msgctxt "msaTestRetest|"
msgid "Operator/Repetition"
msgstr ""
msgstr "Operador/Repetición"

#, fuzzy
msgctxt "msaTestRetest|"
msgid "Analysis options"
msgstr "Opcións de análise"

msgctxt "msaTestRetest|"
msgid "Process std. dev."
msgstr ""
msgstr "Desv. Padr. do proceso"

msgctxt "msaType1Gauge|"
msgid "Reference/master value"
msgstr ""
msgstr "Referencia/valor principal"

msgctxt "msaType1Gauge|"
msgid "Number of std. dev. for instrument variation"
msgstr ""
msgstr "Número de desv. padr. para a variación do instrumento"

msgctxt "msaType1Gauge|"
msgid "Bias study options"
msgstr ""
msgstr "Opcións do estudo de nesgo"

msgctxt "msaType1Gauge|"
msgid "One sample t-test"
msgstr ""
msgstr "Proba T para unha mostra"

msgctxt "msaType1Gauge|"
msgid "Display boundaries of the reference interval"
msgstr ""
msgstr "Presentar os límites do intervalo de referencia"

#, fuzzy
msgctxt "msaType1Gauge|"
msgid "Histogram bin boundaries"
msgstr "Límites das barras do histograma"

#, fuzzy
msgctxt "msaType1Gauge|"
msgid "Left open"
msgstr "Esquerdo aberto"

#, fuzzy
msgctxt "msaType1Gauge|"
msgid "Right open"
msgstr "Dereito aberto"

0 comments on commit e2c2b2f

Please sign in to comment.