Skip to content

Commit

Permalink
chore: Translate django.po in fa
Browse files Browse the repository at this point in the history
100% reviewed source file: 'django.po'
on 'fa'.
  • Loading branch information
transifex-integration[bot] authored and openedx-transifex-bot committed Jun 18, 2024
1 parent da871c5 commit 756bd19
Showing 1 changed file with 40 additions and 39 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,14 +5,15 @@
#
# Translators:
# Omar Al-Ithawi <[email protected]>, 2024
# Fateme Khodayari, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-13 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Omar Al-Ithawi <[email protected]>, 2024\n"
"Last-Translator: Fateme Khodayari, 2024\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -22,35 +23,35 @@ msgstr ""

#: templates/edx.org/_footer.html:7
msgid "Legal Policies"
msgstr "سیاست های حقوقی"
msgstr "سیاستهای حقوقی"

#: templates/edx.org/_footer.html:11
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr "شرایط خدمات و کد افتخار"
msgstr "شرایط خدمات و اصول اخلاقی"

#: templates/edx.org/_footer.html:16
msgid "Privacy Policy"
msgstr "سیاست حفظ حریم خصوصی"

#: templates/edx.org/_footer.html:21
msgid "Cookie Policy"
msgstr "خط مشی کوکی"
msgstr "سیاست کوکی"

#: templates/edx.org/_footer.html:26
msgid "Your Privacy Choices"
msgstr "انتخاب های حریم خصوصی شما"
msgstr "انتخابهای حریم خصوصی شما"

#: templates/edx.org/_footer.html:36
msgid ""
"All rights reserved except where noted. edX, Open edX and the edX and Open "
"edX logos are registered trademarks or trademarks of edX Inc."
msgstr ""
"تمامی حقوق محفوظ است به جز موارد ذکر شده edX، Open edX و لوگوهای edX و Open "
"edX علائم تجاری یا علائم تجاری ثبت شده edX Inc هستند."
"تمامی حقوق محفوظ است به جز موارد ذکرشده edX، Open edX و لوگوهای edX و Open "
"edX علائم تجاری یا علائم تجاری ثبتشده edX Inc هستند."

#: templates/edx.org/_footer.html:46
msgid "Powered by"
msgstr "پشتیبانی شده توسط"
msgstr "ارائه‌شده توسط"

#: templates/edx.org/credentials/programs/base.html:30
msgid "About edX"
Expand All @@ -64,9 +65,9 @@ msgid ""
"of Texas, and many others. edX is an online initiative created by founding "
"partners Harvard and MIT."
msgstr ""
"{link_start} edX {link_end} کلاس‌های آنلاین تعاملی و MOOC از بهترین "
"دانشگاه‌های جهان، از جمله MIT، هاروارد، برکلی، دانشگاه تگزاس و بسیاری دیگر "
"را ارائه می‌دهد. edX یک ابتکار آنلاین است که توسط شرکای موسس هاروارد و MIT "
"{link_start} edX {link_end} کلاس‌های آنلاین تعاملی و MOOC‌هایی از بهترین "
"دانشگاه‌های جهان از جمله MIT، هاروارد، برکلی، دانشگاه تگزاس و بسیاری دیگر را"
" ارائه می‌دهد. edX یک ابتکار آنلاین است که توسط شرکای موسس هاروارد و MIT "
"ایجاد شده است."

#. Translators: MicroBachelors should not be translated, this phrase is
Expand All @@ -76,8 +77,8 @@ msgid ""
"has successfully completed all courses and received passing grades to earn a"
" MicroBachelors program certificate in"
msgstr ""
"تمام دوره ها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی را برای دریافت "
"گواهینامه برنامه MicroBachelors دریافت کرده است"
"تمام دورهها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی برای دریافت گواهی "
"برنامه MicroBachelors دریافت کرده است در "

#. Translators: MicroBachelors should not be translated
#: templates/edx.org/credentials/programs/microbachelors/certificate.html:12
Expand All @@ -99,10 +100,10 @@ msgid ""
"{link_start}Verified Certificates{link_end} from each of the courses "
"included in the program."
msgstr ""
"اعتبار edX MicroBachelors نشان می‌دهد که زبان‌آموز گروهی از دوره‌ها را "
"گذرانده است که به درک غنی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید. تکمیل برنامه‌های "
"MicroBachelors مستلزم آن است که فراگیران گواهی‌های تأیید شده {link_start} "
"{link_end} را از هر یک از دوره‌های موجود در برنامه کسب کنند."
"اعتبار edX MicroBachelors نشان می‌دهد که دانش‌پذیر گروهی از دوره‌ها را که به"
" درک غنی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید، گذرانده است. تکمیل برنامه‌های "
"MicroBachelors مستلزم آن است که دانش‌پذیران {link_start}گواهی‌های "
"تأیید‌شده{link_end} هر یک از دوره‌های موجود در برنامه را کسب کنند."

#. Translators: MicroMasters should not be translated
#: templates/edx.org/credentials/programs/micromasters/certificate.html:8
Expand All @@ -111,7 +112,7 @@ msgid ""
"You worked hard to earn your MicroMasters Credential from "
"%(organization_name)s."
msgstr ""
"شما سخت کار کردید تا اعتبار MicroMasters خود را از %(organization_name)s به "
"شما سخت کار کردید تا اعتبار MicroMasters خود از %(organization_name)s را به "
"دست آورید."

#. Translators: MicroMasters should not be translated, this phrase is preceded
Expand All @@ -121,8 +122,8 @@ msgid ""
"has successfully completed all courses and received passing grades to earn a"
" MicroMasters program certificate in"
msgstr ""
"تمام دوره ها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی را برای دریافت "
"گواهینامه برنامه MicroMasters دریافت کرده است"
"تمام دورهها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی برای دریافت گواهی "
"برنامه MicroMasters را دریافت کرده است در"

#. Translators: MicroMasters should not be translated
#: templates/edx.org/credentials/programs/micromasters/certificate.html:21
Expand All @@ -144,10 +145,10 @@ msgid ""
"{link_start}Verified Certificates{link_end} from each of the courses "
"included in the Program."
msgstr ""
"اعتبار edX MicroMasters نشان می‌دهد که زبان‌آموز گروهی از دوره‌ها را گذرانده"
" است که به درک کاملی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید. تکمیل برنامه‌های "
"MicroMasters مستلزم آن است که فراگیران گواهی‌های تأیید شده {link_start} "
"{link_end} از هر یک از دوره‌های موجود در برنامه کسب کنند."
"اعتبار edX MicroMasters نشان می‌دهد که دانش‌پذیر گروهی از دوره‌ها را که به "
"درک کاملی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید، گذرانده است. تکمیل برنامه‌های "
"MicroMasters مستلزم آن است که دانش‌پذیران {link_start}گواهی‌های "
"تأیید‌شده{link_end} هر یک از دوره‌های موجود در برنامه‌ی آموزشی را کسب کنند."

#. Translators: This phrase is preceded by the learner's name and followed by
#. a program title
Expand All @@ -156,16 +157,16 @@ msgid ""
"successfully completed all courses and received passing grades for a "
"Professional Certificate in"
msgstr ""
"تمام دوره ها را با موفقیت گذراند و نمرات قبولی را برای گواهینامه حرفه ای "
"دریافت کرد"
"تمام دورهها را با موفقیت گذرانده و نمرات قبولی برای گواهی حرفهای را دریافت"
" کرده است در "

#: templates/edx.org/credentials/programs/professional-certificate/certificate.html:11
msgid "Professional Certificate"
msgstr "گواهینامه حرفه ای"
msgstr "گواهی حرفهای"

#: templates/edx.org/credentials/programs/professional-certificate/certificate.html:15
msgid "About the edX Professional Certificate"
msgstr "درباره گواهینامه حرفه ای edX"
msgstr "درباره گواهی حرفهای edX"

#: templates/edx.org/credentials/programs/professional-certificate/certificate.html:19
#, python-brace-format
Expand All @@ -176,10 +177,10 @@ msgid ""
"{link_start}Verified Certificates{link_end} from each of the courses "
"included in the Program."
msgstr ""
"گواهی حرفه‌ای edX نشان می‌دهد که زبان‌آموز گروهی از دوره‌ها را گذرانده است "
"که به درک کاملی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید. تکمیل برنامه های گواهینامه حرفه"
" ای مستلزم آن است که فراگیران گواهینامه های تأیید شده {link_start} "
"{link_end} از هر یک از دوره های موجود در برنامه کسب کنند."
"گواهی حرفه‌ای edX نشان می‌دهد که دانش‌پذیر گروهی از دوره‌ها را که به درک "
"کاملی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید، گذرانده است. تکمیل برنامههای گواهی "
"حرفه‌ای مستلزم آن است که دانش‌پذیران {link_start}گواهی‌های "
"تأیید‌شده{link_end} هر یک از دورههای موجود در برنامه را کسب کنند."

#. Translators: XSeries should not be translated
#: templates/edx.org/credentials/programs/xseries/certificate.html:8
Expand All @@ -188,7 +189,7 @@ msgid ""
"You worked hard to earn your XSeries Program certificate from "
"%(organization_name)s."
msgstr ""
"شما سخت کار کردید تا گواهی برنامه XSeries خود را از %(organization_name)s به"
"شما سخت کار کردید تا گواهی برنامه XSeries خود از %(organization_name)s را به"
" دست آورید."

#. Translators: XSeries should not be translated, this phrase is preceded by
Expand All @@ -198,8 +199,8 @@ msgid ""
"has successfully completed all courses and received passing grades for an "
"XSeries Program certificate in"
msgstr ""
"تمام دوره ها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی را برای گواهینامه "
"XSeries Program دریافت کرده است"
"تمام دورهها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی برای گواهی XSeries "
"Program را دریافت کرده است در"

#. Translators: XSeries should not be translated
#: templates/edx.org/credentials/programs/xseries/certificate.html:21
Expand All @@ -221,7 +222,7 @@ msgid ""
"{link_start}Verified Certificates{link_end} from each of the courses "
"included in the Program."
msgstr ""
"گواهی برنامه edX XSeries نشان می‌دهد که زبان‌آموز گروهی از دوره‌ها را "
"گذرانده است که به درک کاملی از یک حوزه تحصیلی منجر می‌شود. تکمیل برنامه‌های "
"سری X مستلزم آن است که فراگیران گواهی‌های تأیید شده {link_start} {link_end} "
"را از هر یک از دوره‌های موجود در برنامه دریافت کنند."
"گواهی برنامه edX XSeries نشان می‌دهد که دانش‌پذیر گروهی از دوره‌ها را که به "
"درک کاملی از یک حوزه تحصیلی منجر می‌شود، گذرانده است. تکمیل برنامه‌های "
"XSeries مستلزم آن است که دانش‌پذیران {link_start}گواهی‌های "
"تأیید‌شده{link_end} هر یک از دوره‌های موجود در برنامه را دریافت کنند."

0 comments on commit 756bd19

Please sign in to comment.