Skip to content

Commit

Permalink
chore: Translate django.po in el
Browse files Browse the repository at this point in the history
96% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
  • Loading branch information
transifex-integration[bot] authored Jan 17, 2024
1 parent 411c6bd commit a0e96ef
Showing 1 changed file with 46 additions and 48 deletions.
94 changes: 46 additions & 48 deletions translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -16790,19 +16790,18 @@ msgid ""
"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI "
"passports"
msgstr ""
"Ρυθμίσεις στη σελίδα 'Σύνθετες ρυθμίσεις', συμπεριλαμβανομένων των κλειδιών "
"API MATLAB και των διαβατηρίων LTI"
"Ρυθμίσεις στη σελίδα \"Προχωρημένες ρυθμίσεις\", συμπεριλαμβανομένων των "
"κλειδιών API MATLAB και των διαβατηρίων LTI"

#: cms/templates/export.html:260
msgid "The following content is not exported."
msgstr "Το παρακάτω περιεχόμενο δεν εξάγεται."
msgstr "Δεν εξάγεται το παρακάτω περιεχόμενο:"

#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238
msgid ""
"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data"
msgstr ""
"Περιεχόμενο για συγκεκριμένο σπουδαστή, όπως βαθμοί σπουδαστή και δεδομένα "
"φόρουμ συζήτησης"
"Περιεχόμενο συγκεκριμένου φοιτητή, όπως βαθμοί και δεδομένα συζητήσεων"

#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239
msgid "The course team"
Expand All @@ -16815,8 +16814,8 @@ msgid ""
"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course"
" content."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα αρχειοθέτησης για να εξαγάγετε τα δεδομένα από "
"το αρχείο .tar.gz. Τα εξαγόμενα δεδομένα περιλαμβάνουν το αρχείο course.xml,"
"Χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα αρχειοθέτησης, για να εξαγάγετε τα δεδομένα από"
" το αρχείο .tar.gz. Τα εξαγόμενα δεδομένα περιλαμβάνουν το αρχείο course.xml"
" καθώς και υποφακέλους που περιέχουν περιεχόμενο του μαθήματος."

#: cms/templates/export.html:272
Expand Down Expand Up @@ -16923,10 +16922,9 @@ msgid ""
"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the "
"content that particular cohorts see in your course."
msgstr ""
"Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις κοόρτες στο μάθημά σας, μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε ομάδες περιεχομένου για να δημιουργήσετε προγράμματα "
"μαθημάτων για συγκεκριμένη κοόρτη. Με άλλα λόγια, μπορείτε να προσαρμόσετε "
"το περιεχόμενο που βλέπουν συγκεκριμένες κοόρτες στο μάθημά σας."
"Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις ομάδες (cohorts) στο μάθημά σας, μπορείτε να "
"δημιουργήσετε ομάδες περιεχομένου. Με άλλα λόγια, μπορείτε να προσαρμόσετε "
"το περιεχόμενο που βλέπουν συγκεκριμένες ομάδες στο μάθημά σας."

#: cms/templates/group_configurations.html:98
msgid ""
Expand All @@ -16937,11 +16935,11 @@ msgid ""
" groups see the additional content."
msgstr ""
"Κάθε ομάδα περιεχομένου που δημιουργείτε μπορεί να συσχετιστεί με μία ή "
"περισσότερες κοόρτες. Εκτός από τη διάθεση περιεχομένου μαθημάτων σε όλους "
"τους σπουδαστές, μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε κάποιο περιεχόμενο "
"σε σπουδαστές σε συγκεκριμένες ομάδες περιεχομένου. Μόνο οι σπουδαστές στις "
"κοόρτες που σχετίζονται με τις καθορισμένες ομάδες περιεχομένου βλέπουν το "
"πρόσθετο περιεχόμενο."
"περισσότερες ομάδες (cohorts). Εκτός από τη δημοσίευση του περιεχομένουτου "
"μαθήματος σε όλους τους φοιτητές, μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε "
"κάποιο υλικό από φοιτητές συγκεκριμένων ομάδων. Μόνο οι φοιτητές στις ομάδες"
" (cohorts) που σχετίζονται με τις συγκεκριμένες ομάδες περιεχομένου βλέπουν "
"το πρόσθετο περιεχόμενο."

#: cms/templates/group_configurations.html:99
msgid ""
Expand All @@ -16951,13 +16949,13 @@ msgid ""
"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the "
"delete icon."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Νέα ομάδα περιεχομένου{em_end} για να "
"προσθέσετε μια νέα ομάδα περιεχομένου. Για να επεξεργαστείτε το όνομα μιας "
"ομάδας περιεχομένου, τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού πάνω από το πλαίσιο"
" της και κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Επεξεργασία{em_end}. Μπορείτε να "
"διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου μόνο εάν δεν χρησιμοποιείται από ένα "
"κεφάλαιο. Για να διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου, τοποθετήστε το δείκτη "
"του ποντικιού πάνω από το πλαίσιο της και κάντε κλικ στο εικονίδιο "
"Κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Νέα ομάδα περιεχομένου{em_end}, για να "
"προσθέσετε μια νέα ομάδα . Για να επεξεργαστείτε το όνομα μιας ομάδας "
"περιεχομένου, τοποθετήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από το πλαίσιό της "
"και κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Επεξεργασία{em_end}. Μπορείτε να "
"διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου μόνο εάν δε χρησιμοποιείται από ένα "
"κεφάλαιο. Για να διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου, τοποθετήστε τον δείκτη "
"του ποντικιού πάνω από το πλαίσιό της και κάντε κλικ στο εικονίδιο "
"διαγραφής."

#: cms/templates/group_configurations.html:107
Expand Down Expand Up @@ -17307,21 +17305,21 @@ msgid ""
"recommend that you export the current course, so that you have a backup copy"
" of it."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε για την εισαγωγή του μαθήματος που θα επιχειρήσετε πριν "
"συνεχίσετε. Τα νέα περιεχόμενα θα αντικαταστήσουν τα παλιά. {em_start}Δεν θα"
" μπορείτε να αναιρέσετε τις αλλαγές μιας εισαγωγής{em_end}. Πριν εσείς "
"προχωρήσετε σας συνιστούμε να κρατήσετε εξαγωγή του τρέχων αντίγραφου έτσι "
"μπορείτε να έχετε ένα backup της εργασίας σας."
"Βεβαιωθείτε για την εισαγωγή του μαθήματος που θα επιχειρήσετε, πριν "
"συνεχίσετε. Τα νέα περιεχόμενα θα αντικαταστήσουν τα παλιά. {em_start}Δε θα "
"μπορείτε να αναιρέσετε την εισαγωγή ενός μαθήματος{em_end}. Πριν "
"προχωρήσετε, σας συνιστούμε να κάνετε εξαγωγή του ήδη υπάρχοντος μαθήματος, "
"ώστε να έχετε ένα αντίγραφο ασφαλείας του."

#: cms/templates/import.html:54
msgid ""
"The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file "
"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. "
"It may also contain other files."
msgstr ""
"Το μάθημα που εισάγετε πρέπει να είναι σε ένα αρχείο .tar .gz (με συμπίεση "
"αρχείου GNU Zip). Θα περιέχει ένα βασικό αρχείο επέκτασης xml μαζί με άλλα "
"αρχεία."
"Το μάθημα που θα εισαγάγετε θα πρέπει να είναι σε ένα αρχείο .tar .gz (με "
"συμπίεση αρχείου GNU Zip) και θα περιέχει ένα βασικό αρχείο επέκτασης xml "
"μαζί με άλλα αρχεία."

#: cms/templates/import.html:55
msgid ""
Expand All @@ -17331,9 +17329,9 @@ msgid ""
"your course until the import operation has completed."
msgstr ""
"Η διαδικασία εισαγωγής έχει πέντε στάδια. Μέχρι την ολοκλήρωση της "
"αποσυμπίεσης του αρχείου θα πρέπει να παραμείνετε στην σελίδα. Σας "
"συνιστούμε να μην κάνετε αλλαγές στο περιεχόμενο του μάθηματός σας παράλληλα"
" μέχρι την ολοκλήρωση της παρούσας διαδικασίας."
"αποσυμπίεσης του αρχείου θα πρέπει να παραμείνετε στη σελίδα. Σας συνιστούμε"
" να μην κάνετε αλλαγές στο περιεχόμενο του μάθηματός σας, μέχρι να "
"ολοκληρωθεί η διαδικασία εισαγωγής."

#: cms/templates/import.html:65
msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content"
Expand All @@ -17349,7 +17347,7 @@ msgstr ""

#: cms/templates/import.html:75
msgid "Choose a File to Import"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή περιεχομένου"
msgstr "Επιλογή αρχείου"

#: cms/templates/import.html:80
msgid "File Chosen:"
Expand Down Expand Up @@ -17419,7 +17417,7 @@ msgid ""
"longer with larger courses."
msgstr ""
"Ενσωμάτωση του εισαγόμενου περιεχομένου σας σε αυτό το μάθημα. Αυτή η "
"διαδικασία μπορεί να διαρκέσει περισσότερο με μεγαλύτερα μαθήματα."
"διαδικασία μπορεί να διαρκέσει περισσότερο σε μεγαλύτερα μαθήματα."

#: cms/templates/import.html:180
msgid "Your imported content has now been integrated into this library"
Expand All @@ -17429,7 +17427,8 @@ msgstr ""

#: cms/templates/import.html:182
msgid "Your imported content has now been integrated into this course"
msgstr "Το περιεχόμενο που εισάγατε έχει πλέον ενσωματωθεί σε αυτό το μάθημα"
msgstr ""
"Το περιεχόμενο που εισαγάγατε έχει πλέον ενσωματωθεί σε αυτό το μάθημα"

#: cms/templates/import.html:190
msgid "View Updated Library"
Expand Down Expand Up @@ -17479,7 +17478,7 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με την εισα

#: cms/templates/import.html:222
msgid "Why import a course?"
msgstr "Γιατί να εισάγετε ένα μάθημα;"
msgstr "Γιατί να εισαγάγετε ένα μάθημα;"

#: cms/templates/import.html:223
msgid ""
Expand All @@ -17488,7 +17487,7 @@ msgid ""
"{studio_name}."
msgstr ""
"Μπορεί να θέλετε να εκτελέσετε μια νέα έκδοση ενός υπάρχοντος μαθήματος ή να"
" αντικαταστήσετε ένα υπάρχον μάθημα εντελώς. Ή, μπορεί να έχετε αναπτύξει "
" αντικαταστήσετε ένα υπάρχον μάθημα εντελώς∙ ή μπορεί να έχετε δημιουργήσει "
"ένα μάθημα εκτός του {studio_name}."

#: cms/templates/import.html:227
Expand All @@ -17497,15 +17496,15 @@ msgstr "Τι περιεχόμενο εισάγεται;"

#: cms/templates/import.html:228
msgid "The following content is imported."
msgstr "Εισάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο."
msgstr "Εισάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο:"

#: cms/templates/import.html:236
msgid "The following content is not imported."
msgstr "Το παρακάτω περιεχόμενο δεν εισάγεται."
msgstr "Δεν εισάγεται το παρακάτω περιεχόμενο:"

#: cms/templates/import.html:244
msgid "Warning: Importing while a course is running"
msgstr "Προειδοποίηση: Εισαγωγή ενώ εκτελείται ένα μάθημα"
msgstr "Προσοχή: Εισαγωγή ενώ είναι ενεργό ένα μάθημα"

#: cms/templates/import.html:245
msgid ""
Expand All @@ -17514,11 +17513,10 @@ msgid ""
"associated with those Problem components may be lost. This data includes "
"students' problem scores."
msgstr ""
"Εάν πραγματοποιήσετε μια εισαγωγή ενώ εκτελείται το μάθημά σας και αλλάξετε "
"τις διευθύνσεις URL (ή τους κόμβους url_name) οποιωνδήποτε στοιχείων "
"προβλήματος, τα δεδομένα σπουδαστή που σχετίζονται με αυτά τα στοιχεία "
"προβλήματος ενδέχεται να χαθούν. Αυτά τα δεδομένα περιλαμβάνουν βαθμολογίες "
"προβλημάτων των σπουδαστών."
"Εάν πραγματοποιήσετε μια εισαγωγή μαθήματος ενώ είναι ενεργό το μάθημά σας "
"και αλλάξετε τις διευθύνσεις URL (ή τους κόμβους url_name) οποιωνδήποτε "
"τεστ, τα δεδομένα του φοιτητή που σχετίζονται με αυτά ενδέχεται να χαθούν, "
"π.χ. οι βαθμολογίες του."

#: cms/templates/import.html:248
msgid "Learn more about importing a course"
Expand Down Expand Up @@ -17741,7 +17739,7 @@ msgstr "Βιβλιοθήκες"

#: cms/templates/index.html:364
msgid "Taxonomies"
msgstr ""
msgstr "Ταξινομίες"

#: cms/templates/index.html:387
msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?"
Expand Down

0 comments on commit a0e96ef

Please sign in to comment.