Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Updates for file translations/FeedbackXBlock/feedback/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po in es_419 #2649

Merged
merged 20 commits into from
Nov 22, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
Show all changes
20 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
a203931
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
53e13bc
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
10a0725
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
966175a
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
c723598
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
4d53069
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
d02e877
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
477f72b
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
f11b17f
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
b638d03
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
26819cc
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
87a1be7
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
106f478
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
bcc394b
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
439c678
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
1040aed
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
e64b568
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
f746bf0
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
bd839ba
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
b919c2e
chore: Translate django.po in es_419
transifex-integration[bot] Nov 22, 2023
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,251 @@
# edX translation file.
# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# EdX Team <[email protected]>, 2023.
#
# Translators:
# Cristhian Garcia, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-13 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Cristhian Garcia, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_419\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: feedback.py:73
msgid "Freeform user prompt"
msgstr "Comentario libre del usuario"

#: feedback.py:79 feedback.py:95
msgid "Random number generated for p. -1 if uninitialized"
msgstr "Número aleatorio generado por usuario. -1 si no se ha generado"

#: feedback.py:84
msgid "How user voted. -1 if didn't vote"
msgstr "¿Cómo votó el usuario? -1 si no votó"

#: feedback.py:90
msgid "What percent of the time should this show?"
msgstr "¿Qué porcentaje del tiempo debería mostrarse esto?"

#: feedback.py:100
msgid "A list of user votes"
msgstr "Una lista de votos de usuarios"

#: feedback.py:104
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"

#: feedback.py:107
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: feedback.py:108
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Proporcionar retroalimentación"

#: feedback.py:113 templates/html/studio_view.html:17
msgid "Voting message"
msgstr "Mensaje de votación"

#: feedback.py:114
msgid "Thank you for voting!"
msgstr "¡Gracias por votar!"

#: feedback.py:119 templates/html/studio_view.html:25
msgid "Feedback message"
msgstr "Mensaje de retroalimentación"

#: feedback.py:120
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "¡Gracias por tu comentario!"

#: feedback.py:125
msgid "Show aggregate to students"
msgstr "Mostar reporte agregado a estudiantes"

#: feedback.py:155
msgid "Please reflect on this course material"
msgstr "Por favor reflexiona sobre el material de este curso"

#: feedback.py:156
msgid ""
"Please take time to meaningfully reflect on your experience with this course"
" material."
msgstr ""
"Por favor, tómese el tiempo para reflexionar de manera significativa sobre "
"su experiencia con el material de este curso."

#: feedback.py:159
msgid "Please rate your overall experience"
msgstr "Por favor, califique su experiencia general."

#: feedback.py:160
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"

#: feedback.py:161
msgid "Good"
msgstr "Buena"

#: feedback.py:162
msgid "Average"
msgstr "Promedio"

#: feedback.py:163
msgid "Fair"
msgstr "Regular"

#: feedback.py:164
msgid "Poor"
msgstr "Deficiente"

#: feedback.py:388
msgid "Please vote!"
msgstr "Por favor, vota"

#: templates/html/feedback.html:17
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Enviar comentario"

#: templates/html/studio_view.html:5
msgid ""
"This XBlock allows you to collect student feedback on pieces of the course. "
"This may be helpful either for course improvement, or to give students a "
"chance to reflect on what they have done."
msgstr ""
"Este XBlock permite recopilar comentarios de los estudiantes sobre partes "
"del curso. Esto puede ser útil tanto para mejorar el curso como para dar a "
"los estudiantes la oportunidad de reflexionar sobre lo que han hecho."

#: templates/html/studio_view.html:9
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: templates/html/studio_view.html:12
msgid "The name of the component."
msgstr "El nombre del componente"

#: templates/html/studio_view.html:20
msgid "The message to show after user vote."
msgstr "El mensaje a mostrar después que el usuario vote."

#: templates/html/studio_view.html:28
msgid "The message to show after user feedback."
msgstr "El mensaje a mostrar después que el usuario deje un comentario."

#: templates/html/studio_view.html:33
msgid "Show aggregate report to students"
msgstr "Mostrar reporte agregado a los estudiantes"

#: templates/html/studio_view.html:35
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: templates/html/studio_view.html:36
msgid "True"
msgstr "Verdadero"

#: templates/html/studio_view.html:39
msgid "Wheter to show the aggregate report to students."
msgstr "Si mostrar o no el informe agregado a los estudiantes."

#: templates/html/studio_view.html:44
msgid "Freeform prompt"
msgstr "Indicación del comentario libre del usuario"

#: templates/html/studio_view.html:47
msgid "Example: Please provide us feedback on this section."
msgstr "Ejemplo: Por favor, proporciónenos comentarios sobre esta sección."

#: templates/html/studio_view.html:52
msgid "Freeform placeholder"
msgstr "Texto del comentario libre del usuario"

#: templates/html/studio_view.html:55
msgid "This is shown as grayed out text before the student has answered."
msgstr "Esto es mostrado como texto gris antes que el usuario haya contestado"

#: templates/html/studio_view.html:60
msgid "Likert icon set"
msgstr "Grupo de íconos"

#: templates/html/studio_view.html:62
msgid "Faces (happy to sad)"
msgstr "Caras (feliz a triste)"

#: templates/html/studio_view.html:63
msgid "Faces (sad to happy to sad)"
msgstr "Caras (triste a feliz a triste)"

#: templates/html/studio_view.html:64
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: templates/html/studio_view.html:67
msgid "We can either show happy/sad faces, or numbers 1-5."
msgstr "Podemos mostrar caras felices/triste, o números 1-5."

#: templates/html/studio_view.html:72
msgid "Likert prompt"
msgstr "Texto del likert"

#: templates/html/studio_view.html:75
msgid "Example: Please rate your overall experience with this section."
msgstr "Ejemplo: Por favor califique su experiencia general con esta sección"

#: templates/html/studio_view.html:80
msgid "Likert option 1"
msgstr "Opción 1 del likert"

#: templates/html/studio_view.html:83
msgid "Example: Excellent!"
msgstr "Ejemplo: ¡Excellente!"

#: templates/html/studio_view.html:88
msgid "Likert option 2"
msgstr "Opción 2 del likert"

#: templates/html/studio_view.html:91
msgid "Example: Good"
msgstr "Ejemplo: Bueno"

#: templates/html/studio_view.html:96
msgid "Likert option 3"
msgstr "Opción 3 del likert"

#: templates/html/studio_view.html:99
msgid "Example: Average"
msgstr "Ejemplo: Promedio"

#: templates/html/studio_view.html:104
msgid "Likert option 4"
msgstr "Opción 4 del likert"

#: templates/html/studio_view.html:107
msgid "Example: Fair"
msgstr "Ejemplo: Regular"

#: templates/html/studio_view.html:112
msgid "Likert option 5"
msgstr "Opción 5 del likert"

#: templates/html/studio_view.html:115
msgid "Example: Poor"
msgstr "Ejemplo: Deficiente"

#: templates/html/studio_view.html:122
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: templates/html/studio_view.html:125
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
Loading