Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Updates for file translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po in fa #7404

Merged
merged 1 commit into from
Nov 14, 2024
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-ora2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-09 08:22-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 00:48+0000\n"
"Last-Translator: HeliaEnayati, 2024\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/fa/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "فایل های پاسخ"
msgid "No description provided."
msgstr "هیچ توضیحی ارائه نشده است."

#: data.py:1625 templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:54
#: data.py:1626 templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:54
#: xblock/studio_mixin.py:57
msgid "None"
msgstr "هیچ یک"
Expand Down Expand Up @@ -468,11 +468,11 @@ msgstr "سرفصل"
msgid "Schedule"
msgstr "برنامه"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:31
#: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:29
msgid "Assessment steps"
msgstr "مراحل ارزیابی"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:38
#: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:36
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"

Expand Down Expand Up @@ -691,47 +691,43 @@ msgstr "پیکربندی مهلت‌ها"
msgid "Select a deadline configuration option"
msgstr "انتخاب گزینۀ پیکربندی مهلت"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:13
msgid " NEW"
msgstr " جدید"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:19
#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:14
msgid "Configure deadlines manually"
msgstr "پیگیری دستی مهلت‌ها"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:23
#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:18
msgid "Match deadlines to the subsection due date"
msgstr "تطبیق مهلت‌ها با تاریخ سررسید فرعی "

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:27
#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:22
msgid "Match deadlines to the course end date"
msgstr "تطبیق مهلت‌ها با تاریخ پایان دوره "

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:30
#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:25
msgid "Learn more about open response date settings"
msgstr "اطلاعات بیشتر دربارۀ تنظیمات تاریخ پاسخ باز "

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:40
#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:35
msgid "Response Start Date"
msgstr "تاریخ آغاز پاسخ"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:53
#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:48
msgid "Response Start Time"
msgstr "زمان آغاز پاسخ"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:62
#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:57
msgid "The date and time when learners can begin submitting responses."
msgstr "تاریخ و زمانی که فراگیران می‌توانند ارسال پاسخ را آغاز کنند."

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:70
#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:65
msgid "Response Due Date"
msgstr "تاریخ سررسید پاسخ"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:83
#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:78
msgid "Response Due Time"
msgstr "زمان مقرر پاسخگویی"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:92
#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:87
msgid "The date and time when learners can no longer submit responses."
msgstr ""
"تاریخ و زمانی که فراگیران پس از آن دیگر نمی‌توانند پاسخ را ارسال کنند."
Expand Down Expand Up @@ -2780,19 +2776,19 @@ msgstr "خطا در دریافت اطلاعات نمرۀ کارکنان."
msgid "Error getting staff grade ungraded and checked out counts."
msgstr "خطا در دریافت نمرۀ کارکنان بدون نمره و شمارش بررسی شده."

#: xblock/staff_area_mixin.py:702
#: xblock/staff_area_mixin.py:703
msgid "Please enter valid reason to remove the submission."
msgstr "لطفاً دلیل معتبری برای حذف موارد ارسالی وارد کنید."

#: xblock/staff_area_mixin.py:713
#: xblock/staff_area_mixin.py:714
msgid "Submission not found"
msgstr "ارسالی یافت نشد"

#: xblock/staff_area_mixin.py:724
#: xblock/staff_area_mixin.py:725
msgid "Submission for team assignment has no associated team submission"
msgstr "ارسال برای تکلیف تیم، هیچ ارسال تیمی مرتبطی ندارد"

#: xblock/staff_area_mixin.py:753
#: xblock/staff_area_mixin.py:754
msgid ""
"The learner submission has been removed from peer assessment. The learner "
"receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the "
Expand All @@ -2802,7 +2798,7 @@ msgstr ""
"مگر اینکه وضعیت فراگیر را برای این مساله حذف کنید تا به او اجازه ارسال مجدد "
"پاسخ داده شود."

#: xblock/staff_area_mixin.py:788
#: xblock/staff_area_mixin.py:789
msgid ""
"The team’s submission has been removed from grading. The team receives a "
"grade of zero unless you delete a team member’s state for the problem to "
Expand Down
Loading