-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 99.2% (3787 of 3817 strings) Translation: KOReader/KOReader Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/koreader/koreader/uk/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
29 additions
and
37 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: KOReader\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 19:11+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 00:11+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 06:24+0000\n" | ||
"Last-Translator: Vitalii <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/koreader/" | ||
"koreader/uk/>\n" | ||
|
@@ -13452,51 +13452,43 @@ msgstr "" | |
"\n" | ||
"- Ви можете змінити мову інтерфейсу, використовуючи:\n" | ||
"\n" | ||
"> **ВЕРХНЄ МЕНЮ ➔ ![Налаштування](../resources/icons/mdlight/appbar.settings." | ||
"svg) ➔ Мова**\n" | ||
"> **ВЕРХНЄ МЕНЮ ➔ ![Налаштування➔ ![Налаштування](resources/icons/mdlight/" | ||
"appbar.settings.svg) ➔ Мова**\n" | ||
"\n" | ||
"- Якщо ви торкнетеся та утримаєте параметр або пункт меню (товщина шрифту, " | ||
"міжрядковий інтервал тощо), ви можете встановити його **ТИПОВИМ** " | ||
"значенням. Нове значення буде застосовуватися лише до документів, відкритих " | ||
"з цього моменту. Раніше відкриті документи збережуть свої налаштування. Ви " | ||
"можете позначити типові значення ЗІРКОЮ в меню або чорною рамкою навколо " | ||
"індикаторів, як показано нижче:\n" | ||
"- Якщо ви одночасно натиснете параметр або пункт меню **ScreenKB** + " | ||
"**Press** (товщина шрифту, міжрядковий інтервал тощо), ви можете встановити " | ||
"його **ТИПОВИМ** значенням. Нове значення буде застосовуватися лише до " | ||
"документів, відкритих з цього моменту. Раніше відкриті документи збережуть " | ||
"попередні налаштування. Ви можете позначити типові значення ЗІРКОЮ в меню " | ||
"або чорною рамкою навколо індикаторів, як показано нижче:\n" | ||
"\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-escape\"> ![Типове значення 1](../" | ||
"resources/quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-escape\"> ![Типове значення 2](../" | ||
"resources/quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Типове значення 1](resources/" | ||
"quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Типове значення 2](resources/" | ||
"quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n" | ||
"\n" | ||
"- Ви можете побачити пояснення всіх пунктів **НИЖНЬОГО МЕНЮ**, торкнувшись і " | ||
"утримуючи назву параметра. Це також є для більшості пунктів **ВЕРХНЬОГО " | ||
"МЕНЮ**.\n" | ||
"- Ви можете побачити пояснення всіх пунктів **НИЖНЬОГО МЕНЮ** одночасно " | ||
"натиснувши на назві параметру **ScreenKB** + **Press**.\n" | ||
"- Ви можете **ЗАКРИТИ** повноекранні діалоги (Історія, Зміст, Закладки, " | ||
"Статистика читання тощо) ковзком униз\n" | ||
"- **ЗНІМКИ ЕКРАНА** можна робити, одночасно торкаючись протилежних кутів " | ||
"екрана за діагоналлю або роблячи довгий діагональний ковзок.\n" | ||
"Статистика читання тощо) натисненням клавіші **Назад**.\n" | ||
"- **ЗНІМКИ ЕКРАНА** можна робити одночасно натиснувши клавіші **ScreenKB** + " | ||
"**Меню**.\n" | ||
"\n" | ||
"<div class=\"img-block break-after-escape\"> ![Вибір числа](../resources/" | ||
"<div class=\"img-block break-after-avoid\">![Вибір числа](resources/" | ||
"quickstart/numberpicker.png)</div>\n" | ||
"\n" | ||
"- У діалогових вікнах, що містять кнопки зі стрілками регулювання, подібні " | ||
"до наведеного вище, Ви можете торкнутися й утримувати кнопки зі стрілками, " | ||
"щоб збільшувати / зменшувати значення з великим кроком.\n" | ||
"- Ви можете **ЗАКРИТИ**цей тип діалогового вікна (на повний екран) торканням " | ||
"за межами вікна. Ви можете **ПЕРЕМІСТИТИ** цей тип діалогового вікна, " | ||
"утримуючи та перетягуючи заголовок вікна\n" | ||
"- Ви можете зробити цей тип діалогового вікна **НАПІВПРОЗОРИМ** (щоб бачити " | ||
"текст під ним під час налаштування значення), торкнувшись і утримуючи " | ||
"заголовок вікна\n" | ||
"- Натискання й утримання слова викликає діалогове вікно, яке дозволяє Вам " | ||
"шукати виділений фрагмент, щоб знайти більше входжень в документі або знайти " | ||
"його у Вікіпедії.\n" | ||
"- Ви можете виділити розділи, торкнувшись і утримуючи слово, а потім " | ||
"перетягуючи пальцем\n" | ||
"- Ви можете переміщатися по документу за допомогою діалогового вікна " | ||
"**ПЕРЕГЛЯНУТИ ДОКУМЕНТ**:\n" | ||
"до наведених вище, для переміщення Ви можете натискати клавіші зі стрілками. " | ||
"Якщо віджети мають меню, клавіша **Меню** буде відкривати їх.\n" | ||
"- Ви можете виділяти блоки тексту з вибором багатьох слів за допомогою " | ||
"інструмента виділення.\n" | ||
"- Ви можете переміщуватися всередині документа клавішами курсова **Вліво** " | ||
"та **Вправо**, зразу переходячи до попереднього/наступного розділу.\n" | ||
"- Чутливість інструменту виділення можна налаштовувати у **ВЕРХНЬОМУ МЕНЮ**:" | ||
"\n" | ||
"> **ВЕРХНЄ МЕНЮ ➔ ![Навігація](../resources/icons/mdlight/appbar.navigation." | ||
"svg) ➔ Переглянути документ**\n" | ||
"\n" | ||
"> **ВЕРХНЄ МЕНЮ ➔ ![Навігація](resources/icons/mdlight/appbar.typeset.svg) ➔ " | ||
"Виділення тексту**\n" | ||
|
||
#: frontend/ui/quickstart.lua:154 | ||
#, fuzzy | ||
|