Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Ukrainian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 99.2% (3787 of 3817 strings)

Translation: KOReader/KOReader
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/koreader/koreader/uk/
  • Loading branch information
stopchan authored and weblate committed Oct 21, 2024
1 parent 0c5b0d7 commit 72377fd
Showing 1 changed file with 29 additions and 37 deletions.
66 changes: 29 additions & 37 deletions uk/koreader.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KOReader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Vitalii <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/koreader/"
"koreader/uk/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -13452,51 +13452,43 @@ msgstr ""
"\n"
"- Ви можете змінити мову інтерфейсу, використовуючи:\n"
"\n"
"> **ВЕРХНЄ МЕНЮ ➔ ![Налаштування](../resources/icons/mdlight/appbar.settings."
"svg) ➔ Мова**\n"
"> **ВЕРХНЄ МЕНЮ ➔ ![Налаштування➔ ![Налаштування](resources/icons/mdlight/"
"appbar.settings.svg) ➔ Мова**\n"
"\n"
"- Якщо ви торкнетеся та утримаєте параметр або пункт меню (товщина шрифту, "
"міжрядковий інтервал тощо), ви можете встановити його **ТИПОВИМ** "
"значенням. Нове значення буде застосовуватися лише до документів, відкритих "
"з цього моменту. Раніше відкриті документи збережуть свої налаштування. Ви "
"можете позначити типові значення ЗІРКОЮ в меню або чорною рамкою навколо "
"індикаторів, як показано нижче:\n"
"- Якщо ви одночасно натиснете параметр або пункт меню **ScreenKB** + "
"**Press** (товщина шрифту, міжрядковий інтервал тощо), ви можете встановити "
"його **ТИПОВИМ** значенням. Нове значення буде застосовуватися лише до "
"документів, відкритих з цього моменту. Раніше відкриті документи збережуть "
"попередні налаштування. Ви можете позначити типові значення ЗІРКОЮ в меню "
"або чорною рамкою навколо індикаторів, як показано нижче:\n"
"\n"
"<div class=\"img-block break-before-escape\"> ![Типове значення 1](../"
"resources/quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n"
"<div class=\"img-block break-before-escape\"> ![Типове значення 2](../"
"resources/quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n"
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Типове значення 1](resources/"
"quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n"
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Типове значення 2](resources/"
"quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n"
"\n"
"- Ви можете побачити пояснення всіх пунктів **НИЖНЬОГО МЕНЮ**, торкнувшись і "
"утримуючи назву параметра. Це також є для більшості пунктів **ВЕРХНЬОГО "
"МЕНЮ**.\n"
"- Ви можете побачити пояснення всіх пунктів **НИЖНЬОГО МЕНЮ** одночасно "
"натиснувши на назві параметру **ScreenKB** + **Press**.\n"
"- Ви можете **ЗАКРИТИ** повноекранні діалоги (Історія, Зміст, Закладки, "
"Статистика читання тощо) ковзком униз\n"
"- **ЗНІМКИ ЕКРАНА** можна робити, одночасно торкаючись протилежних кутів "
"екрана за діагоналлю або роблячи довгий діагональний ковзок.\n"
"Статистика читання тощо) натисненням клавіші **Назад**.\n"
"- **ЗНІМКИ ЕКРАНА** можна робити одночасно натиснувши клавіші **ScreenKB** + "
"**Меню**.\n"
"\n"
"<div class=\"img-block break-after-escape\"> ![Вибір числа](../resources/"
"<div class=\"img-block break-after-avoid\">![Вибір числа](resources/"
"quickstart/numberpicker.png)</div>\n"
"\n"
"- У діалогових вікнах, що містять кнопки зі стрілками регулювання, подібні "
"до наведеного вище, Ви можете торкнутися й утримувати кнопки зі стрілками, "
"щоб збільшувати / зменшувати значення з великим кроком.\n"
"- Ви можете **ЗАКРИТИ**цей тип діалогового вікна (на повний екран) торканням "
"за межами вікна. Ви можете **ПЕРЕМІСТИТИ** цей тип діалогового вікна, "
"утримуючи та перетягуючи заголовок вікна\n"
"- Ви можете зробити цей тип діалогового вікна **НАПІВПРОЗОРИМ** (щоб бачити "
"текст під ним під час налаштування значення), торкнувшись і утримуючи "
"заголовок вікна\n"
"- Натискання й утримання слова викликає діалогове вікно, яке дозволяє Вам "
"шукати виділений фрагмент, щоб знайти більше входжень в документі або знайти "
"його у Вікіпедії.\n"
"- Ви можете виділити розділи, торкнувшись і утримуючи слово, а потім "
"перетягуючи пальцем\n"
"- Ви можете переміщатися по документу за допомогою діалогового вікна "
"**ПЕРЕГЛЯНУТИ ДОКУМЕНТ**:\n"
"до наведених вище, для переміщення Ви можете натискати клавіші зі стрілками. "
"Якщо віджети мають меню, клавіша **Меню** буде відкривати їх.\n"
"- Ви можете виділяти блоки тексту з вибором багатьох слів за допомогою "
"інструмента виділення.\n"
"- Ви можете переміщуватися всередині документа клавішами курсова **Вліво** "
"та **Вправо**, зразу переходячи до попереднього/наступного розділу.\n"
"- Чутливість інструменту виділення можна налаштовувати у **ВЕРХНЬОМУ МЕНЮ**:"
"\n"
"> **ВЕРХНЄ МЕНЮ ➔ ![Навігація](../resources/icons/mdlight/appbar.navigation."
"svg) ➔ Переглянути документ**\n"
"\n"
"> **ВЕРХНЄ МЕНЮ ➔ ![Навігація](resources/icons/mdlight/appbar.typeset.svg) ➔ "
"Виділення тексту**\n"

#: frontend/ui/quickstart.lua:154
#, fuzzy
Expand Down

0 comments on commit 72377fd

Please sign in to comment.